The Registrar has signed agreements on the enforcement of sentences with France, Italy and Sweden, and is working towards the early conclusion of similar agreements with other countries, including Rwanda. |
Секретарь подписал соглашения об исполнении приговоров с Италией, Францией и Швецией и предпринимает усилия для скорейшего заключения аналогичных соглашений с другими странами, включая Руанду. |
Senior officials of the Tribunal visited Rwanda with a view to strengthening cooperation with the Rwandan Government and enhancing the understanding of the various survivors' groups with respect to the Tribunal's significance to Rwandans, in particular, and international justice, in general. |
Старшие должностные лица Трибунала посещали Руанду в целях укрепления сотрудничества с ее правительством и более широкого ознакомления различных групп пострадавших с важным значением Трибунала для руандийцев в частности и международного правосудия в целом. |
In addition, the staff of the Office of the Special Representative undertook visits to Peru and El Salvador, as well as follow-up visits to the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Sierra Leone and the Economic Community of West African States. |
Помимо этого, сотрудники Канцелярии Специального представителя совершили поездки в Перу и Сальвадор, а также посетили еще раз Демократическую Республику Конго, Руанду, Сьерра-Леоне и Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
The leaders of 11 African States, including the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, declared their collective determination to create sustainable peace and security for the States and people of the Great Lakes region. |
Руководители 11 африканских государств, включая Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду, заявили о своей коллективной решимости создать устойчивый мир и безопасность для государств и народов района Великих озер. |
We welcome the Council's mission to Africa, which included visits to Ethiopia, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Liberia, to learn first-hand about the situation on the ground. |
Мы приветствуем миссию Совета в Африке, которая посетила Эфиопию, Руанду, Демократическую Республику Конго и Либерию, с тем чтобы своими глазами посмотреть на ситуацию на местах. |
Early in 2011, UNODC published the results of a series of victimization surveys conducted by UNODC in a number of countries in Africa, including Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В начале 2011 года ЮНОДК опубликовало результаты серии обследований виктимизации, которые ЮНОДК провело в ряде стран Африки, включая Кабо-Верде, Египет, Гану, Кению, Руанду, Уганду и Объединенную Республику Танзания. |
In 2010 and 2011, IPU assisted a number of countries, including the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Maldives, Rwanda, Seychelles, Sierra Leone, the Sudan and Viet Nam. |
В 2010 и 2011 годах МПС оказал содействие ряду стран, включая Вьетнам, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Мальдивские Острова, Руанду, Сейшельские Острова, Судан и Сьерра-Леоне. |
Since the departures and arrivals of the Mi-8 are only listed as local flights, the Group cannot determine its exact routing in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Поскольку вылеты и прибытия вертолета зарегистрированы только как местные полеты, Группа не может определить точные маршруты полетов вертолета в Демократическую Республику Конго и Руанду. |
For the first time, the heads of WFP, UNHCR and UNICEF visited DRC, Burundi and Rwanda together in February and March 2006 to highlight the needs of people in the Great Lakes Region. |
Впервые руководители ВПП, УВКБ и ЮНИСЕФ совместно посетили ДРК, Бурунди и Руанду в феврале и марте 2006 года с целью привлечь внимание к потребностям населения района Великих озер. |
In May 2009, the Council undertook a mission to Africa which included visits to Ethiopia and the African Union Commission in Addis Ababa, to Rwanda, to the Democratic Republic of the Congo and to Liberia. |
В мае 2009 года Совет организовал миссию в Африку, в ходе которой состоялись визиты в Эфиопию и Комиссию Африканского союза в Аддис-Абебе, в Руанду, Демократическую Республику Конго и Либерию. |
We have noted and we welcome the Council's engagement with those affected directly on the ground through, for example, mission visits, including to Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Afghanistan. |
Мы отмечаем и приветствуем контакты, которые Совет устанавливает с пострадавшими на местах с помощью, например, выездных миссий, в том числе в Руанду, Демократическую Республику Конго и Афганистан. |
Several FARDC officers, civilian border officials, and intelligence officers stationed at Kanyamuyagha confirmed that they saw clear boot tracks of Makenga's troops crossing the border into Rwanda only a few metres away from an RDF position on the Rwandan side. |
Несколько офицеров ВСДРК, гражданских сотрудников пограничной службы и офицеров разведки, базирующихся в Каньямуягхе, подтвердили, что они видели отчетливые следы сапог солдат Макенги, переходивших через границу в Руанду, всего в нескольких метрах от позиции РСО на руандийской стороне. |
Second, in an attempt to halt smuggling into Rwanda, the Minister of Mines prohibited the transport by air of tin, tantalum and tungsten from Maniema to the border towns of Goma and Bukavu, insisting on their transport through Katanga Province. |
Во-вторых, стремясь положить конец контрабанде в Руанду, министр горнорудной промышленности запретил авиаперевозки олова, тантала и вольфрама из Маниемы в приграничные города Гома и Букаву, настояв на том, чтобы их транспортировали через провинцию Катанга. |
For example, FDI in Rwanda rose from US$14 million in 2005 to an annual average of US$75 million between 2006 and 2010. |
Например, ПИИ в Руанду возросли с 14 млн. долл. в 2005 году до 75 млн. долл. в среднем за 2006-2010 годы. |
Moreover, it provided close protection services for the Security Council missions to the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Rwanda and Uganda in October 2013 and Mali in January and February 2014. |
Кроме того, он предоставлял услуги по личной охране для миссий Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго, Эфиопию, Руанду и Уганду в октябре 2013 года и Мали в январе и феврале 2014 года. |
Meanwhile, more than 6,000 Rwandans returned voluntarily to Rwanda in 2013, predominantly from the Democratic Republic of the Congo, with a small number returning from Uganda. |
В то же время в 2013 году в Руанду добровольно вернулось более 6000 руандийцев, главным образом из Демократической Республики Конго, а небольшое число беженцев вернулось из Уганды. |
They also accused Rwanda of supporting the recruitment of children to fight on the side of M23, while accommodating the M23 leadership in their country instead of extraditing them to the Democratic Republic of the Congo. |
Они также обвинили Руанду в том, что она поддерживает вербовку детей для участия в сражениях на стороне М23, предоставляя при этом лидерам М23 возможность оставаться в стране, вместо того чтобы экстрадировать их в Демократическую Республику Конго. |
On 27 March 2014, the Mechanism signed two memorandums of understanding with the International Senior Lawyers Project on the monitoring of the cases referred to Rwanda and to France for trial. |
27 марта 2014 года Механизм подписал два меморандума о взаимопонимании с Международным проектом старших юрисконсультов, которые касались отслеживания тех дел, которые были переданы на рассмотрение в Руанду и Францию. |
In addition, 93 foreign children were repatriated to their country of origin (9 to Burundi, 4 to the Central African Republic, 2 to Uganda, 72 to Rwanda and 6 to the Sudan). |
Кроме того, в свои страны происхождения были репатриированы 90 иностранных детей (9 - в Бурунди, 4 - в ЦАР, 2 - в Уганду, 72 - в Руанду и 6 - в Судан). |
On the issue of refugees, he noted that many Rwandan refugees had returned to Rwanda, which was an important step towards civil peace. All the same, he would welcome information on their exact number and status. |
Касаясь вопроса о беженцах, Докладчик отмечает, что многие руандийские беженцы вернулись в Руанду и что это является важным фактором обеспечения гражданского мира; при этом ему хотелось бы получить сведения об их точном числе и о положении, в котором они теперь находятся. |
Following the return of the Appeals Chamber judgement, Bernard Munyagishari filed a motion to stay his physical transfer to Rwanda; the Prosecutor has opposed that motion, and a decision is anticipated shortly. |
После вынесенного Апелляционной камерой решения Бернар Муньягишари подал прошение о том, чтобы приостановить его отправку в Руанду; Обвинитель не поддержал это прошение, ожидается, что решение по этому вопросу будет вынесено в ближайшее время. |
No longer limited to North and South Kivu, the crisis expanded to parts of Maniema and Katanga provinces in 2012 and has had a renewed regional impact, with waves of Congolese refugees arriving in Uganda, Rwanda and Burundi on a regular basis since early 2012. |
В 2012 году кризис вышел за границы Северного и Южного Киву, охватил некоторые районы провинций Маниема и Катанга и вновь приобрел региональный размах, поскольку с начала 2012 года потоки конголезских беженцев стали регулярно прибывать в Уганду, Руанду и Бурунди. |
During the first part of its mandate, the Group conducted two official visits to Uganda, two official visits to Rwanda and an official visit to Burundi. |
В ходе первой части срока действия ее мандата Группа совершила две официальные поездки в Уганду, две официальные поездки в Руанду и одну официальную поездку в Бурунди. |
According to three former M23 soldiers, Ntaganda's soldiers who attempted to flee to Rwanda during the week of 11 March 2013 were captured by Rwandan army soldiers at the border and handed over to Makenga's forces. |
Согласно заявлениям трех бывших солдат Движения, солдаты Нтаганды, которые пытались бежать в Руанду на неделе, начавшейся 11 марта 2013 года, были захвачены солдатами руандийской армии на границе и переданы силам Макенги. |
Its main objective is to devise the country's medium-term strategy in order to put Rwanda on a higher growth trajectory to ensure that the country achieves middle-income status by 2020. |
Ее главная задача заключается в разработке среднесрочной стратегии страны, способной вывести Руанду на траекторию высокого экономического роста, чтобы к 2020 году страна могла достичь статуса страны со средним доходом. |