Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанду

Примеры в контексте "Rwanda - Руанду"

Примеры: Rwanda - Руанду
I have the honour to transmit to the members of the Security Council the text of two press releases on the recent visits to Kenya and Rwanda by the Minister for External Relations and Cooperation of Burundi. Имею честь препроводить Вам - для дальнейшего ознакомления с ними членов Совета Безопасности - два сообщения для печати, опубликованных по итогам недавно состоявшегося визита министра внешних сношений и сотрудничества Бурунди в Кению и Руанду.
In 2005, more than 5,400 refugees returned to Rwanda, in addition to the almost 13,500 who returned in 2004. В 2005 году в Руанду вернулось более 5400 беженцев, в дополнение к почти 13500 беженцам, вернувшимся в 2004 году.
This unfortunately is the case in a number of the countries that the Representative has visited, including Burundi, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and those of the former Yugoslavia. Именно так, к сожалению, обстоит дело в целом ряде стран, которые посетил Представитель, включая Бурунди, Руанду, Сомали, Судан, Шри-Ланку и страны, входившие ранее в состав Югославии.
Members of the Commission visited Rwanda three times, from 3 to 6 June, from 1 to 4 July and from 13 to 17 July. Члены Комиссии трижды выезжали в Руанду с 3 по 6 июня, с 1 по 4 июля и с 13 по 17 июля.
The Special Representative would like to reiterate here his abiding concern: promotion and respect of human rights in the Great Lakes region of Africa, including Rwanda, can only succeed in the long term if a lasting regional solution is found to the conflicts in the area. Специальный представитель хотел бы вновь обратить здесь внимание на сохраняющуюся у него озабоченность: поощрение и уважение прав человека в районе Великих озер в Африке, включая Руанду, можно будет успешно обеспечить в долгосрочной перспективе только в случае надлежащего урегулирования конфликтов в этом районе.
Over the past few months, HRFOR has focused its monitoring activities on the human rights situation in the context of the mass influx of returnees to Rwanda and on the commencement of genocide trials. Что касается деятельности по наблюдению, то за последние несколько месяцев ПОПЧР уделяла основное внимание наблюдению за положением в области прав человека в связи с массовым возвращением репатриантов в Руанду и началом судебных процессов по делам, связанным с геноцидом.
For example, one of the two refugees taken to Rwanda by UNHCR to check out the situation was arrested in May 1996, as soon as he arrived in his home commune, on charges of having taken part in the genocide. Так, один из двух беженцев, доставленных международной организацией в Руанду, чтобы попытаться узнать, какая там обстановка, был арестован в мае 1996 года сразу же после прибытия в свою родную коммуну по обвинению в причастности к совершению актов геноцида.
Over the past few months, the Field Operation has focused its monitoring activities on the human rights situation in the context of the mass influx of returnees to Rwanda and the rise in insurgency and counter-insurgency activities. В последние несколько месяцев Полевая операция в рамках своей деятельности по контролю уделяла особое внимание положению в области прав человека в контексте массового притока возвращенцев в Руанду и расширения повстанческих действий и мероприятий по борьбе с ними.
The European Union emphasizes the need for the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in order to ensure the safe return of refugees, particularly to Rwanda. Европейский союз хотел бы подчеркнуть необходимость всестороннего сотрудничества со стороны правительства Демократической Республики Конго с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в целях обеспечения безопасных условий для возвращения беженцев, в особенности в Руанду.
Mrs. SADIQ ALI, supported by Mr. Ahmadu, asked how many Rwandan refugees there were in Cameroon and how many of those who had been suspected of participating in the genocide had been repatriated to Rwanda at the request of the Rwandan Government. Г-жа САДИК АЛИ, к которой присоединяется г-н Ахмаду, хотела бы получить информацию о числе руандийских беженцев, находящихся в Камеруне, а также узнать, сколько лиц, которые подозревались в причастности к геноциду, было репатриировано в Руанду по просьбе руандийского правительства.
An estimated 600,000 Rwandans and 100,000 Burundis had returned to their own country, and a further 183,000 Rwandans had been repatriated to Rwanda by UNHCR. Согласно оценкам, 600000 руандийцев и 100000 бурундийцев вернулись в свои страны и еще 183000 руандийцев были репатриированы УВКБ в Руанду.
In their opinion, the former Rwandese Armed Forces (ex-FAR), the Interahamwe and their political leadership should be separated from the refugees, and a solution should be found for those among them who did not wish to return voluntarily to Rwanda. По их мнению, необходимо отделить членов бывших руандийских вооруженных сил, ополченцев "интерахамве" и их политических руководителей от беженцев и найти какое-то решение в отношении тех из них, кто не хочет добровольно возвращаться в Руанду.
With the return to Rwanda of an estimated 560,000 refugees from eastern Zaire and more than 235,000 from the United Republic of Tanzania since 1 December, urgent attention must now be devoted to the social, economic and political integration of these returnees. В связи с возвращением в Руанду после 1 декабря приблизительно 560000 беженцев из восточной части Заира и более 235000 беженцев из Объединенной Республики Танзании неотложное внимание в настоящее время необходимо уделять социальной, экономической и политической интеграции этих беженцев.
Reports have been received indicating that more than 3,000 refugees have been expelled to Rwanda; 4,000 are said to have fled into the hills; and more than 12,000 are under guard at a local football stadium awaiting expulsion. Были получены сообщения, свидетельствующие о том, что более 3000 беженцев были высланы в Руанду; 4000, как сообщается, бежали в горы; и более 12000 находятся под охраной на местном футбольном стадионе в ожидании высылки.
As members of the Council are aware, the Commission has been investigating reports of arms flows to the former Rwandan government forces and allegations that those forces are receiving military training in order to destabilize Rwanda, in violation of the relevant Security Council resolutions. Как известно членам Совета, Комиссия проводила расследование сообщений, касающихся поставок оружия бывшим руандийским правительственным силам, и утверждений о том, что эти силы проходят военную подготовку с целью дестабилизовать Руанду, в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
After resuming its contacts with government and other sources of information in Kenya, the Commission proceeded to Rwanda from 24 to 29 July, where it met with the Vice-President and other senior officials of the Government and armed forces. После возобновления своих контактов с правительством и другими источниками информации в Кении члены Комиссии посетили Руанду в период с 24 по 29 июля, где они встретились с вице-президентом и другими старшими должностными лицами правительства и вооруженных сил.
Sources of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicate that between 1.4 million and 1.6 million refugees have already come back to Rwanda since 1994. Источники в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) указывают, что с 1994 года в Руанду уже возвратились от 1,4 до 1,6 млн. беженцев.
Underscores the need for clarity of the mandate of the proposed force, which should inter alia facilitate the provision of humanitarian relief assistance and the return of the refugees to Rwanda. подчеркивает необходимость обеспечения ясности мандата предлагаемых сил, которые, в частности, должны будут содействовать оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и возвращению беженцев в Руанду.
A statement issued after the meeting called on the Security Council to authorize immediately the rapid deployment of a neutral force to provide humanitarian assistance to refugees, as well as to ensure their return to Rwanda, and stressed that African participation in such a force was pivotal. В заявлении, принятом по завершении сессии, содержался призыв к Совету Безопасности немедленно санкционировать быстрое развертывание нейтральных сил для предоставления гуманитарной помощи беженцам, а также обеспечения их возвращения в Руанду, а также подчеркивалось, что участие стран Африки в таких силах имеет определяющее значение.
UNHCR is unable to work even with the Tutsi returning from Rwanda. On 19 February 1998, the High Commissioner was promised that the refugee problems would be solved, but nothing was done. УВКБ не может работать даже с тутси, которые возвращаются в Руанду. 19 февраля 1998 года Верховному комиссару было обещано урегулировать связанные с беженцами проблемы, однако это обещание так и не было выполнено.
In pursuance of the objectives of his mandate, the Special Representative undertook three missions to Rwanda in 1998, the first in January, the second in June, and the third in August-September. В соответствии с задачами, поставленными в его мандате, Специальный представитель в 1998 году предпринял три поездки в Руанду: первую - в январе, вторую - в июне, а третью - в августе-сентябре.
The isolated problems that remained were not associated with the massive return of refugees but rather were caused by elements suspected of genocide and their military forces who did not wish to return to Rwanda to face justice, no matter how much humanitarian agencies cajoled them to return. Отдельные сохраняющиеся проблемы не являются результатом массового возвращения беженцев, а порождаются элементами, которые подозреваются в совершении актов геноцида, и их боевиками, не желающими возвращаться в Руанду, чтобы предстать перед судом, как бы их к этому ни призывали гуманитарные учреждения.
The Committee recalls that there had been prior indications that UNAMIR would be required to leave Rwanda by 20 April 1996 and that therefore a decision to maintain contingent staff in Nairobi had been taken earlier. Комитет напоминает, что и до этого имелись признаки того, что МООНПР будет предложено покинуть Руанду до 20 апреля 1996 года, и что, следовательно, решение разместить резервный персонал в Найроби было принято заранее.
Concerned that persons responsible for acts of genocide are infiltrating Rwanda with the purpose of eliminating the witnesses of the genocide, будучи озабочена тем, что лица, ответственные за геноцид, проникают в Руанду для уничтожения свидетелей геноцида,
In March 1963, armed Batusi were reportedly poised to invade Rwanda along the Burundi border, and the Embassy of the United States of America at Kigali evacuated employees, wives and children because of the threat of attack. В марте 1963 года вооруженные батуси, по имевшимся сообщениям, собирались вторгнуться в Руанду через границу с Бурунди, и посольство Соединенных Штатов в Кигали в связи с угрозой такого нападения эвакуировало своих сотрудников, жен и детей.