The Special Representative visited Rwanda from 21 to 24 February 1999 to bear witness to the situation of children affected by the genocide of 1994. |
Специальный представитель посетил Руанду 21-24 февраля 1999 года, чтобы непосредственно ознакомиться с положением детей, пострадавших от геноцида в 1994 году. |
A number of large, integrated environmental projects have continued in several countries, including Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В ряде стран, включая Эфиопию, Кению, Руанду, Уганду и Объединенную Республику Танзанию, продолжали осуществляться крупномасштабные комплексные экологические проекты. |
A further estimated 12,000 returnees crossed the border into Rwanda from the North Kivu region in Zaire during the first half of December. |
Еще около 12000 человек вернулись в Руанду из района Северного Киву в Заире в первой половине декабря. |
In his letter, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire accused Rwanda of involvement in its internal political and armed rebellion quagmire. |
В своем письме заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Заира обвиняет Руанду в причастности к внутренним политическим трудностям и вооруженному восстанию в Заире. |
(a) To provide substantial assistance for those refugees who have returned to Rwanda; |
а) оказать существенную помощь тем беженцам, которые вернулись в Руанду; |
None of the projects for the peaceful return of the 1994 refugees to Rwanda had the backing of the Governments concerned. |
Ни один из проектов мирного возвращения беженцев с 1994 года в Руанду не был поддержан правительством. |
THE OAU Secretary-General had since dispatched a high-level delegation to Zaire and Rwanda in an effort to halt the fighting in eastern Zaire. |
Затем Генеральный секретарь ОАЕ, стремясь остановить боевые действия в Восточном Заире, направил в Заир и Руанду делегацию высокого уровня. |
It would be useful to pursue the investigations a step further by meticulously examining Uganda's arms purchases and acquisitions since the beginning of the invasion of Rwanda. |
Было бы интересно расширить рамки расследования и скрупулезно изучить вопрос о закупках и приобретении вооружений Угандой со времени начала вторжения в Руанду. |
Bearing in mind the serious crisis which has shaken Rwanda to its very foundations, |
учитывая серьезный кризис, потрясший Руанду до самого основания, |
However, reports of the eastward movement of armed groups elements and their recent incursions into Rwanda, Burundi and the United Republic of Tanzania are particularly disturbing. |
Однако особую тревогу вызывают сообщения о передвижении на восток вооруженных групп и их недавние вторжения в Руанду, Бурунди и Объединенную Республику Танзанию. |
We have completed all the arrangements for having all of the convicts sent to Rwanda to serve their sentence. |
Мы завершили работу над всеми процедурами отбывания наказания всеми обвиняемыми, направленными в Руанду. |
Recently, Ambassador Liu Guijin, Special Representative of the Chinese Government for African Affairs, visited Rwanda and the Democratic Republic to persuade them to make peace through negotiations. |
Недавно посол Лю Гуйцзинь, Специальный представитель китайского правительства по африканским делам, посетил Руанду и Демократическую Республику Конго с целью убедить их заключить мир посредством переговоров. |
An additional request to refer the case of Jean-Baptiste Gatete to Rwanda is under consideration. |
Рассматривается еще одно ходатайство о передаче дела Жан-Баптиста Гатете в Руанду. |
Returnee movements continued from North Kivu in the Democratic Republic of the Congo into Rwanda at an average rate of 300-400 per week. |
Продолжалось перемещение репатриантов из Северного Киву в Демократической Республике Конго в Руанду, в среднем по 300 - 400 человек в неделю. |
The Office of the Prosecutor has set up monitoring mechanisms that will monitor the progress of trials that are transferred to Rwanda and to European countries. |
Канцелярия Обвинителя создала механизмы наблюдения за судебным разбирательством по делам, которые будут переданы в Руанду и европейские страны. |
After several years of stalemate, the spread of conflict in the region forced refugees to flee back into Rwanda and elsewhere in the region. |
После нескольких лет тупиковой ситуации распространение конфликта в регионе заставило беженцев вернуться в Руанду и в другие страны региона. |
UNHCR is also assisting in efforts to repatriate refugees from other subregional States, including Angola and Rwanda, who have been living for many years in the Congo. |
УВКБ также способствует усилиям по репатриации на протяжении многих лет проживающих в Конго беженцев из других государств субрегиона, включая Анголу и Руанду. |
But the most serious issue is the deportation of Congolese citizens to Rwanda, where, in many cases, all trace of the prisoner is lost. |
Наибольшую обеспокоенность, однако, вызывает высылка конголезцев в Руанду, где во многих случаях их след полностью теряется. |
The solution must be political and involve the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, other regional actors and the international community as a whole. |
Решение должно быть политическим и охватывать Демократическую Республику Конго, Руанду, других региональных участников и международное сообщество в целом. |
Furthermore, the repatriation of ex-combatants will also require the availability of medium size passenger aircraft to transport them from the reception centres up to Rwanda and Uganda. |
Более того, для репатриации бывших комбатантов также потребуется наличие двух пассажирских самолетов среднего размера для их перевозки из приемных центров в Руанду и Уганду. |
Accused persons who are transferred to Rwanda for trial will, upon conviction, have to serve their sentences in that country. |
Обвиняемые лица, которые передаются для судебного разбирательства в Руанду, после вынесения осуждения должны будут отбывать наказание в этой стране. |
Other significant voluntary movements concerned refugees returning to Sierra Leone, Rwanda, Liberia, Cote d'Ivoire, Bosnia and Herzegovina, Somalia and Eritrea. |
Другие ощутимые потоки добровольно возвратившихся беженцев имели место в Сьерра-Леоне, Руанду, Либерию, Кот-д'Ивуар, Боснию и Герцеговину, Сомали и Эритрею. |
Sample of companies importing minerals from the Democratic Republic of the Congo via Rwanda |
Выборка компаний, импортирующих полезные ископаемые из Демократической Республики Конго через Руанду |
As a follow-up to the Brookings process, under the leadership of the Danish Government and UNHCR, a team was set up to visit Rwanda in February 2001. |
В рамках продолжения Брукингского процесса по инициативе правительства Дании и УВКБ в феврале 2001 года в Руанду была направлена группа экспертов. |
Condemns the recent incursions by armed groups into Rwanda and Burundi; |
осуждает недавние вторжения вооруженных групп в Руанду и Бурунди; |