The Security Council calls upon Rwanda to exert its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations under the resolutions of the Council and this presidential statement. |
Совет Безопасности призывает Руанду оказать свое влияние, чтобы добиться от КОД-Гома безотлагательного выполнения всех его обязательств, вытекающих из резолюций Совета и настоящего заявления его Председателя. |
In military terms, it is a gateway to Burundi which offers an escape route into the United Republic of Tanzania or Rwanda. |
Со своей точки зрения, он является входными воротами в Бурунди и создает коридор для отхода в Объединенную Республику Танзанию или Руанду. |
ALIR I fighters are currently thought to suffer from low morale following their failed attempt to invade Rwanda in May 2001. |
Считается, что в настоящее время бойцы АОР деморализованы после их неудачной попытки вторгнуться в Руанду в мае 2001 года. |
On 12 January 1991, he was transferred to Rwanda, where he witnessed the buildup to the Tutsi Genocide in 1994. |
12 января 1991 года он был переведён в Руанду, где 1994 год увидел самый драматический этап войны между хуту и тутси. |
So if I'm understanding you, all this started when my daughter left for Rwanda. |
То есть, если я верно вас понимаю, все это началось, когда моя дочь отправилась в Руанду. |
During the period of intense fighting, WFP provided food assistance to Rwanda through cross-border operations from Uganda and Burundi under a joint agreement with ICRC. |
В период интенсивных боевых действий МПП поставляла продукты питания в Руанду из Уганды и Бурунди в рамках совместного соглашения с МККК. |
In cooperation with the Ministry of Finance Department of Customs, WFP has begun a Food for Work project to streamline the customs procedures for all humanitarian cargo entering Rwanda. |
В сотрудничестве с Таможенным управлением Министерства финансов МПП приступила к осуществлению проекта "Продовольствие за работу" в целях рационализации таможенных процедур для всех гуманитарных грузов, поступающих в Руанду. |
Missions were also fielded to provide advice and assistance in preparing elections in El Salvador, Lesotho, Rwanda and Uganda. |
Консультативные миссии и миссии по оказанию помощи в подготовке к выборам были направлены также в Лесото, Руанду, Сальвадор и Уганду. |
Thus in 1993, advisory missions were undertaken to Burundi, the Gambia, Kenya, Malawi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Так, в 1993 году консультативные миссии были направлены в Бурунди, Гамбию, Кению, Малави, Руанду и Объединенную Республику Танзанию. |
As a result, UNOMIL had reduced its deployment in Liberia from 29 to 21 teams, and 30 military observers had been reassigned to Rwanda. |
В результате этого состав МНООНЛ сократился с 29 групп до 21 группы, а 30 военных наблюдателей были переведены в Руанду. |
Some of the observers remained in Nairobi and other observers, after returning to Rwanda, were once again evacuated to Nairobi for short periods. |
Некоторые из наблюдателей остались в Найроби, а другие наблюдатели после возвращения в Руанду были на короткие промежутки времени вновь эвакуированы в Найроби. |
Secondary school education for refugees is also provided and repatriation operations for former refugees from and to Rwanda implemented. |
Для беженцев также организованы занятия по программе средней школы, и осуществляется репатриация бывших беженцев из Руанды и в Руанду. |
As part of those measures, refugees in camps in Burundi have been assisted to return to Rwanda to see conditions in their home communes. |
В рамках этих мер беженцам из лагерей в Бурунди помогли вернуться в Руанду, чтобы ознакомиться с обстановкой у себя в общинах. |
The "go and see" visits of refugees to Rwanda continued during the months of December and January. |
На протяжении декабря и января продолжилась практика визитов беженцев в Руанду, основанная на принципе "приезжайте и убедитесь сами". |
World events during the period 1992 to 1994 centred around a number of countries, including Cuba, Haiti, Rwanda and Yugoslavia. |
В период 1992-1994 годов основные события, имеющие международное значение, происходили в ряде стран, включая Гаити, Кубу, Руанду и Югославию. |
Assistance to old caseload returnees who had fled Rwanda in 1959 and subsequent years has been a high priority for UNHCR since 1996. |
Приоритетной задачей УВКБ с 1996 года стала помощь репатриантам из числа давних беженцев, которые покинули Руанду в 1959 году и последующие годы. |
There have been some bilateral high level visits of Zairian officials to Rwanda during which issues of common concern have been addressed. |
В Руанду неоднократно выезжали высокопоставленные представители Заира для проведения двусторонних встреч, в ходе которых обсуждались вопросы, представляющие общий интерес. |
Prior to the coup, the Government of Burundi sent back to Rwanda 15,000 refugees from 19 to 22 July. |
За несколько дней до переворота, с 19 по 22 июля, правительство Бурунди выслало в Руанду 15000 беженцев. |
Some 31,000 refugees reportedly left the two camps, 6,700 returning to Rwanda and some 24,000 moving into the United Republic of Tanzania. |
По сообщениям, эти два лагеря покинули 31000 беженцев, 6700 из которых вернулись в Руанду, а около 24000 перебрались в Объединенную Республику Танзанию. |
At the consultations of the whole held on 6 February 1995, the members of the Security Council decided to send a mission to Burundi and Rwanda. |
В ходе консультаций полного состава, состоявшихся 6 февраля 1995 года, члены Совета Безопасности постановили направить миссию в Бурунди и Руанду. |
Their segregation from the criminals would greatly facilitate the speedy return to Rwanda of hundreds of thousands of innocent people currently being held hostage by the criminals. |
Их отделение от преступников значительно облегчит решение задачи быстрого возвращения в Руанду сотен тысяч невинных людей, которые в данный момент удерживаются преступниками в качестве заложников. |
It is estimated that some 50,000 people were killed and a further 700,000 fled to Rwanda, Tanzania and Zaire, or were dispersed within Burundi. |
По оценкам, около 50000 человек были убиты, а 700000 бежали в Руанду, Танзанию и Заир или скрылись на территории Бурунди. |
During his visit to Rwanda from 31 March to 3 April 1995, the High Commissioner for Human Rights handed over additional material to the Deputy Prosecutor. |
В ходе своего визита в Руанду, состоявшегося 31 марта-3 апреля 1995 года, Верховный комиссар по правам человека передал заместителю Обвинителя дополнительные материалы. |
UNAMIR, for its part, will continue to coordinate closely with UNHCR in facilitating the safe and voluntary repatriation of the refugees to Rwanda. |
МООНПР, со своей стороны, будет продолжать в тесном контакте с УВКБ координировать свою деятельность по содействию безопасной и добровольной репатриации беженцев в Руанду. |
At the same time, it has encouraged refugees to visit Rwanda to assess conditions there personally and thus expedite the pace of repatriation. |
В то же время оно призывало беженцев посетить Руанду, с тем чтобы лично оценить существующие в стране условия и тем самым ускорить темпы репатриации. |