You see, I have nationals over the weekend... and expect to return with a comically large first-place trophy... for which I have absolutely no room in my trophy case. |
Видишь ли, у меня на носу Национальные соревнования, и я собираюсь вернуться с до комичности огромным трофеем за первое место, для которого у меня совсем нет места в моем шкафу для трофеев. |
Maybe I need to say goodbye to the Stowaway to make room in life for the things that matter. |
Возможно я должен сказать "Зайцу": "Прощай" для того, чтобы в моей жизни появилось место для чего-то большего. |
The location was fantastic! ... The breakfast room was lovely... And the staff Excellent... A very relaxed enviroment... |
Место расположения - очень быстро как добраться до вокзала, так и до главных достопримечательностей, соотношение цена/качество. |
Completed in January 2007 Bolyarski Hotel offers accommodation in 125 room, some of which are apartments and VIP suites. All rooms offer air conditioning, television, mini bar, telephone and Internet connection. |
Закончен в январе 2007 г отель Болярски идеальное место для вашего отдыха, бизнес встреч или праздничных событий.Красивый вид раскрывающийся на реку Янтра и очаровательный Старый город.Все номера оборудованны кабельным телевидением, кондиционером, интернетом, телефоном. |
SIA "Pulksteņa Ezers" is a company with broad opportunities for realization of fresh ideas because even a very inhospitable and dull office room may be turned to a place where it is pleasant to come for yourself, your staff and your clients. |
ООО "Пулкстеня Эзерс" - предприятие, обладающее широкими возможностями реализации новых идей, поскольку даже очень неуютную и монотонную контору можно превратить в место, где приятно находиться Вам самому, Вашим работникам, равно как и клиентам. |
And the room required for storing those files is going to increase. |
А это значит что место, которое они будут занимать, будет увеличиваться и увеличиваться. |
Many have not adjusted as advanced economies' weakness reduces the room for export-led growth; and many delayed structural reforms needed to boost private-sector development and productivity growth, while embracing a model of state capitalism that will soon reveal its limits. |
Многие из них не улучшили свое положение, поскольку слабость развитых стран сокращает место для экономического роста на основе экспорта; и многие откладывают структурные реформы, необходимые для ускорения развития частного сектора и роста производительности, одновременно следуя модели государственного капитализма, пределы которой вскоре станут очевидны. |
Until you reach the boiler room, where they stoke the fires |
Это место, где кипятят воду. |
If we are to truly reach a moment where we might be finished with England... cleared away to make room for something else... there most certainly lies a dark moment between here and there. |
Если мы хотим раз и навсегда покончить с властью Англии... Расчистить место для чего-то нового, безусловно, перед этим нас ждут темные времена. |
Although it is quite large for a supermini, very large, in fact, it still fits on the marines' LCV Mark 5 landing craft with room to spare. |
] 'от€ "'иеста" довольно велика дл€ микролитражки, даже очень, она помещаетс€ на штурмовом транспортере, и еще остаетс€ место. |
There's room for both of us in Gabarone, mma, the city is growing, you can carry on with your bits and pieces while I take care of matters that require a man's approach, a professional detective's approach. |
В Габароне найдется место для нас обоих, Мма, город растет, вы можете продолжать заниматься остатками, в то время как я позабочусь о делах, которые требуют мужского подхода, подхода профессионального детектива. |
As far as I can tell, my room has not been cleaned during my stay. |
у нас был очень-очень маленький номер, место было только для кровати и один квадратный метр для того, чтобы поставить чемодан. |
The pronaos is marked up by three semicircular arches supported by the pillars that assure the passage towards the office and the room for the candles and the objects requested by the cult. |
Храм отмечается тремя арками кружалами, поддерженные колонами, обеспечиваёт проход к бюро и к комнате где продаются свечи. Перед иконостасом был спроектирован постамент на 13,00 х 9,00 метров, а также место для шести стульев для архиереев. |
The two children, Peter and Wendy, become fascinated with the "nursery", a virtual reality room able to reproduce any place they imagine. |
Двое детей, Питер и Венди (их имена - дань Питеру Пену и Венди Дарлинг), очарованы детской комнатой, способной воспроизвести любое место, которое они представят. |
Meanwhile, while they're out of the room, the killer... slips out, spikes their drinks, and then slips back into his hiding place, where he... |
А между тем, когда они вышли из комнаты, убмйца... выскользнул, добавил снотворное в их напитки, а потом вернулся в то место, где он... или она... ждал, пока они вырубятся. |
So, you know, for the first couple of weeks, you've got your own room, you can have a bit of space, sort yourself out. It's been agreed. |
Поэтому, знаешь, первое время у тебя будет своя комната, своё место чтобы быть в порядке. |
How is it that you'll drive 1-1/2 hours to take me to dinner but... you have no problem walking into my motel room? |
Почему мы полтора часа ездили, чтобы найти место, где поужинать? |
The location is great, all staff personnel were very nice and service-minded and the room & bathroom were clean. I liked that the bathroom was not too small (I lived in room 301). |
расположен в центре, рядом Лувр, прекрасное место пеших прогулок, подходит для людей непроводящих много времени в отеле. |
I need some room, I need some room. |
Уберите все, мне нужно место! |
If you don't lollop about there is room. |
Если бы ты подвинулась, нашлось бы место и для нас, и для коробки! |
Is there room for me, Mr Silver? Always room for you, Jim. |
А для меня место найдется, мистер Сильвер? |
In order to make room for the magnificent, largest-in-the-world Bolt shopping mall, we're going to have to tear down a nursing home for the aged. |
С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых. |
ALL: There's room for everyone on the nice list. |
В Списке добряков каждому найдётся место! |
They should be incorporated in a copy of the record and sent under the signature of a member of the delegation concerned to the Chief of the Verbatim Reporting Service, room C-154A. Corrections will be issued after the end of the session in a consolidated corrigendum. |
По приглашению Председателя г-н Нкингийе, Бурунди, занимает место за столом Совета. Председатель: Сейчас Совет приступает к рассмотрению пункта своей повестки дня. |
Excellent location in downtown Lisbon, comfortable room (we were upgraded to an apartment), nice rooftop terrace and small swimming pool (cold water!! |
Удобное место расположение - центр, близость метро, ж.д. вокзалов, наличие кухни, хорошее соотношение цена-качество. |