Английский - русский
Перевод слова Room
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Room - Место"

Примеры: Room - Место
And I wish to send this message to my compatriots scattered across the globe because of the armed struggle: in El Salvador there will always be room for them to thrive. И я хотел бы направить это послание моим соотечественникам, рассеянным по миру в результате вооруженной борьбы: в Сальвадоре всегда найдется для них место, и они будут процветать в своей стране.
The mission encouraged the Government to continue to display flexibility in order to make room for the rebel groups in the institutions created by the Arusha Agreement. Миссия призвала правительство продолжать демонстрировать гибкость, с тем чтобы мятежные группы могли найти себе место в институтах, созданных в соответствии с Арушским соглашением.
A third interlocutor wondered, however, whether there should be greater flexibility with regard to the consensus rule or room for exceptions, in particular on sanctions issues, including listing, de-listing and granting humanitarian exemptions. Однако третий собеседник поинтересовался, не следует ли придать больше гибкости правилу консенсуса и оставить место для исключений, в частности, в вопросах санкций, включая внесение в перечень, исключение из перечня и предоставление гуманитарных изъятий.
While there was no room for complacency, Ireland had not experienced the anti-immigrant campaigns which had occurred in other countries or the rise in so called hate crime, targeting minorities. Нет причин для самоуспокоения, однако Ирландия не знала антииммигрантских кампаний, которые имели место в других странах, или роста так называемых преступлений на почве ненависти, нацеленных на меньшинства.
Further to the agreement between the parties in July 2009 to move the joint communications room to a more permanent location, UNDP has funded the renovation, with UNFICYP assistance, of an unused residential property to the west of Nicosia. В осуществление достигнутой между сторонами в июле 2009 года договоренности о переводе совместного кабинета связи в более постоянное место расположения ПРООН предоставила средства для проведения при содействии ВСООНК ремонта неиспользуемого жилого объекта в районе к западу от Никосии.
While peacekeeping operations had been largely successful, there was room for improvement: more financial and logistical resources, equipment, capabilities and other means were needed, to accommodate increasing demands and the broader scope and increased complexity of missions. Миротворческие операции осуществляются в основном успешно, вместе с тем остается место и для повышения их эффективности: требуется больше финансовых и материально-технических ресурсов, оборудования, сил и других необходимых средств для удовлетворения растущих потребностей и с учетом ширящегося масштаба и увеличившейся сложности миссий.
He was hesitant to embark upon a discussion of the specific circumstances in which "faceless judges" might be acceptable because he felt that paragraph 24, in its current form, remained within the scope of the Committee's jurisprudence and left room for future developments. Он сомневается в необходимости начала обсуждения конкретных обстоятельств, в которых «анонимные судьи» могут быть приемлемы, поскольку считает, что пункт 24 в его нынешней формулировке по-прежнему относится к практике Комитета и оставляет место для будущих его проработок.
On the other hand, legal systems must also leave room for the consideration of subsequent developments in order to ensure meaningful respect for the agreement of the parties and the identification of its limits. С другой стороны, правовые системы должны оставлять место и для учета последующих событий, с тем чтобы обеспечить подлинное уважение соглашения сторон и определение его границ.
And once more, there is room for hope that next year is a year of change, change which can bring us back on the right track. И опять же тут есть место для надежды, что следующий год станет годом перемен - перемен, которые могут вернуть нас в верную колею.
It would also allow easy access to all relevant information at once, and there would no longer be a need to transfer information in written forms - an unreliable practice which leaves room for unintentional errors. Она также предоставила бы легкий доступ ко всей соответствующей информации сразу, и информацию более не надо было бы передавать в письменном виде - ненадежная практика, оставляющая место для совершения непреднамеренных ошибок.
I asked if there was any room for me here. Я спросила: для меня есть место?
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести.
Do you think you have room for one more in your life? Думаете у вас найдётся место ещё для одного в жизни?
But then again, we have to make room for the exceptional, right? Но снова, разве мы не должны найти место для исключительных претендентов, правда?
We need a place to store some extra furniture for the next few months and it looks like you have the room. Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Should we move the stage, Give everyone a little more room to dance? Может нам стоит передвинуть сцену, дать место людям для танцев?
And if you don't start meeting halfway, you leave room for someone who will, like Diana. Если ты не пойдешь на уступки, ты оставишь место тем, кто пойдет. Например, Диане.
And is there room for the devil in it? И есть ли в ней место Дьяволу?
If you think there's wiggle room there, you don't understand the first thing about me. Если вы думаете, что есть место для манёвров, то вы вообще меня не знаете.
We appreciate the degree of transparency and the constructive examination of situations under the Universal Periodic Review during the discussion of the challenges that lie ahead, given that, in any State, there is always room for improvement. Мы признательны за ту степень транспарентности и конструктивности при рассмотрении ситуаций в рамках универсального периодического обзора, которыми характеризуются дискуссии о стоящих перед нами в будущем задачах, учитывая, что в любом государстве всегда есть место для совершенствования.
Go! Lead the TIEs away and give yourself maneuvering room! Уведи за собой истребители и найди место для манёвра!
I wanted to keep this informal, so I thought, you know... What's more informal than the locker room... Я хотел, сделать это в неформальной обстановке, поэтому подумал, знаешь... какое место может быть более неформальным, чем раздевалка...
They are scared, mean, and looking for weapons and the only place that has guns is that supply room right behind you. Они напуганы, они злы и они ищут оружие, и единственное место в городе, где еще есть ружья, это оружейная комната прямо за вами.
I don't think that the court room is a really good place for an artist to be. I think they're better off in the studios. Я не думаю, что зал суда - хорошее место для артиста, лучше пусть они будут в студии.
And when Mademoiselle Celestine leaves the room for the second time, this time for some thread, the box, it is returned in exactly the same manner. И когда мадемуазель Селестина второй раз выходит из комнаты, чтобы принести нитки, шкатулку возвращают на место тем же путем.