It is time for WTO members to make progress on issues where there is room to do so. |
Настало время для членов ВТО добиться прогресса в вопросах, в которых для этого есть место. |
This makes the category of "fundamental human rights" a rather imprecise one, and this imprecision could leave room for discretion in the adoption of countermeasures. |
Это придает категории «основные права человека» довольно неточный характер, и эта неточность может оставлять место для усмотрения при принятии контрмер. |
With regard to shelter, there were reports in 2009 of some 400,000 people being forcibly evicted in Pyongyang to make room for new construction. |
Что касается жилья, то, по сообщениям, в 2009 году в Пхеньяне было насильственно выселено примерно 400000 человек, чтобы освободить место для нового строительства. |
We threw everything, everything, out of the windows to make room. |
Чтобы освободить место, мы выбрасывали вещи на улицу. |
Although there is room in the international zone for the storage of equipment, there is very limited space for personnel. |
В международной зоне есть место для хранения оборудования, однако там существуют очень ограниченные возможности для размещения персонала. |
However, this is unlikely to diminish the fraudulent diamond exports, because, again, the elimination of one or two of these would only make room for others. |
Тем не менее это вряд ли уменьшит объем незаконного экспорта алмазов, поскольку опять-таки ликвидация одного-двух таких скупщиков лишь освободит место для других. |
There is, however, room for international cooperation, exchanges of expertise and best practices, institutional capacity-building and awareness-raising about the issues involved. |
Однако и здесь есть место для международного сотрудничества, обмена опытом и передовой практикой, создания институционального потенциала и повышения осведомленности по соответствующим вопросам. |
Agenda item 6 provides room for discussions on conventional arms and the CD has a role to play on that issue. |
Пункт 6 повестки дня отводит место для дискуссий по обычным вооружениям, и у КР имеется своя роль в связи с этой проблемой. |
Religion, persons per room and continent of birth |
Религия, число человек на комнату и место рождения |
(c) A designated place in the meeting room should be reserved for national institutions; |
с) для национальных учреждений следует отвести специальное место в зале заседаний; |
We welcome improvements made in that area, but there remains plenty of room to do more. |
Мы приветствуем уже имевшие место улучшения в этой области, однако многое еще предстоит сделать. |
The Committee examines all periodic reports in public meetings, which representatives of national human rights institutions can attend (space in the room is reserved specifically for them). |
Комитет рассматривает все периодические доклады на открытых заседаниях, в которых могут принимать участие представители национальных правозащитных учреждений (для них специально отведено место в зале заседаний). |
He emphasized that the security and development challenges facing the country transcended partisan interests, and that there was "room for everybody" in a democracy. |
Он подчеркнул, что связанные с безопасностью и развитием вызовы, с которыми сталкивается страна, выходят за рамки узкопартийных интересов и что в процессе построения демократии «есть место для всех». |
The block relating to evaluation reports and follow-up showed the greatest room for improvement within UNIDO, in line with a similar response by other agencies. |
По категории, касающейся докладов об оценке и последующих мер, отмечены максимальные возможности для совершенствования в рамках ЮНИДО, как это имеет место и в ответах других учреждений. |
The Chairman: I understand that there have been some very intensive consultations in different corners of this room. |
Председатель (говорит по-английски): Насколько я понимаю, в этом зале имели место весьма активные консультации. |
Or maybe he doesn't think there's any room in the relationship for his needs. |
Или, может быть, он не видит, что в ваших отношениях есть место и его потребности поделиться. |
If I can find any room! |
Если я смогу найти какое-нибудь место! |
There's always room for improvement, right? |
Всегда есть место для улучшения, не правда ли? |
Now, Ben, as you know, we have room for very few of these iffy students. |
Так, Бен, как вы знаете, у нас есть место только для небольшого числа подобных ненадежных студентов. |
There's room on the plane, and you would be the only press person on the ground with unlimited access to the rescue operation. |
В самолете есть место, Вы будете единственным представителем прессы с неограниченным доступом к спасательной операции. |
The next gas station that has room for a boat to go in and out of it. |
На следующей заправке, где есть место припарковать лодку. |
I thought we agreed, there's no room for judgment in a creative workplace. |
Я думал, мы договорились, что критическим замечаниям не место в креативном пространстве. |
Ken, I only have room in my brain for one problem, so I'm not really absorbing what you're saying. |
Кен в моем мозгу есть место только одной проблеме. так что я не особенно воспринимаю то, что ты говоришь. |
Well, there's barely room for an actual basketball, much less a court. |
Ну, там вряд ли есть место даже для баскетбольного мяча, не говоря уж о площадке. |
If this is really that good and we can make some money, we can find room on our trucks. |
Если он правда так хорош и если мы на нём заработаем, то место в грузовиках найдётся. |