| [groans] And I made room for you in my hut. | А я расчистил место для тебя в своей хижине. |
| Some national reserve stocks have had to be moved to make room for stocks provided under resolution 986 (1995). | Пришлось вывезти часть национальных резервных запасов, чтобы освободить место для товаров, поставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995). |
| A serious question arose as to whether there was any room for consent as a circumstance precluding wrongfulness. | Возник серьезный вопрос о том, есть ли место для согласия в перечне обстоятельств, исключающих противоправность. |
| In addition, whole villages had to be moved in order to make room for the military manoeuvres. | Кроме того, чтобы освободить место для военных учений, пришлось переселить целые деревни. |
| Unilateralism must give way to and make room for the collective aspirations to equality and democracy. | Односторонность должна уступить место коллективному стремлению к справедливости и демократии. |
| There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible. | В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер. |
| Any misgivings about whether there is room for the two organizations should be laid to rest. | Однако любые опасения насчет того, имеется ли место для двух организаций, надо забыть. |
| It shows us that a new order must have room for everyone. | Она показывает нам, что в новом порядке каждому должно быть место. |
| In this new State there should be room for all those who are truly committed to democracy. | В этом новом государстве должно быть место всем, кто истинно предан идеалам демократии. |
| In an independent Kosovo there is room and opportunity for all. | В независимом Косово есть место и возможности для всех. |
| Go deer hunting, you got room for a couple deer in the back. | И поехать на оленей охотиться, там для парочки туш место найдётся. |
| There are cases of illegal checking of documents and unauthorized room searches. | Имеют место факты незаконных проверок документов, несанкционированного обыска квартир. |
| Venue: FAO, room to be announced | Место проведения: ФАО, о помещении будет сообщено дополнительно |
| The world was diverse, with room for various views and interests. | Мир разнообразен, и в нем есть место для различных взглядов и интересов. |
| Despite improvements in the budgeting of peacekeeping operations, there was still room for further improvement in that area. | Несмотря на улучшения процессов составления бюджетов операций по поддержанию мира, все еще имеется место для дальнейшего совершенствования в этой сфере. |
| These limits demand that, where there is any room for doubt, judicial restraint must be exercised. | Эти пределы предъявляют требование, что там, где остается место для сомнения, должна осуществляться судебная сдержанность. |
| The scale of assessments approved in 1997 was a significant step forward, but there was still room for improvement in the methodology. | Принятая в 1997 году шкала взносов является значительным шагом вперед, однако по-прежнему есть место для улучшения этой методологии. |
| No doubt there is room for some element of solidarity, even in purely bilateral contexts. | Нет сомнений в том, что есть место для определенного элемента солидарности, даже в исключительно двусторонних контекстах. |
| Here there is room for improved coordination. | Здесь есть место для улучшения координации. |
| Within the framework of NEPAD, there is room for an effective partnership with the international community, in particular the United Nations system. | В рамках НЕПАД есть место эффективному партнерству с международным сообществом, в особенности с системой Организации Объединенных Наций. |
| The paragraph had been drafted in such a way as to leave room for change and development. | Этот пункт был подготовлен таким образом, чтобы оставить место для изменений и улучшений. |
| Of course, there will be time and room for discussion or questions about those subjects during the annual meeting. | В ходе ежегодного совещания, разумеется, найдется и время, и место для обсуждения вопросов, относящихся к этим темам. |
| In fact, it was a multi-ethnic society in which there was room for everyone. | На деле это многоэтническое общество, в котором есть место для всех. |
| At the moment, there is standing room only in many areas. | На данный момент во многих камерах есть место лишь для стояния. |
| The phrases "empowered by the law" and "governmental authority" leave room for uncertainty. | Формулировки «уполномоченного правом» и «государственной власти» оставляют место для неопределенности. |