[groans] And I made room for you in my hut. |
А я расчистил место для тебя в своей хижине. |
Some national reserve stocks have had to be moved to make room for stocks provided under resolution 986 (1995). |
Пришлось вывезти часть национальных резервных запасов, чтобы освободить место для товаров, поставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995). |
A serious question arose as to whether there was any room for consent as a circumstance precluding wrongfulness. |
Возник серьезный вопрос о том, есть ли место для согласия в перечне обстоятельств, исключающих противоправность. |
In addition, whole villages had to be moved in order to make room for the military manoeuvres. |
Кроме того, чтобы освободить место для военных учений, пришлось переселить целые деревни. |
Unilateralism must give way to and make room for the collective aspirations to equality and democracy. |
Односторонность должна уступить место коллективному стремлению к справедливости и демократии. |
There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible. |
В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер. |
Any misgivings about whether there is room for the two organizations should be laid to rest. |
Однако любые опасения насчет того, имеется ли место для двух организаций, надо забыть. |
It shows us that a new order must have room for everyone. |
Она показывает нам, что в новом порядке каждому должно быть место. |
In this new State there should be room for all those who are truly committed to democracy. |
В этом новом государстве должно быть место всем, кто истинно предан идеалам демократии. |
In an independent Kosovo there is room and opportunity for all. |
В независимом Косово есть место и возможности для всех. |
Go deer hunting, you got room for a couple deer in the back. |
И поехать на оленей охотиться, там для парочки туш место найдётся. |
There are cases of illegal checking of documents and unauthorized room searches. |
Имеют место факты незаконных проверок документов, несанкционированного обыска квартир. |
Venue: FAO, room to be announced |
Место проведения: ФАО, о помещении будет сообщено дополнительно |
The world was diverse, with room for various views and interests. |
Мир разнообразен, и в нем есть место для различных взглядов и интересов. |
Despite improvements in the budgeting of peacekeeping operations, there was still room for further improvement in that area. |
Несмотря на улучшения процессов составления бюджетов операций по поддержанию мира, все еще имеется место для дальнейшего совершенствования в этой сфере. |
These limits demand that, where there is any room for doubt, judicial restraint must be exercised. |
Эти пределы предъявляют требование, что там, где остается место для сомнения, должна осуществляться судебная сдержанность. |
The scale of assessments approved in 1997 was a significant step forward, but there was still room for improvement in the methodology. |
Принятая в 1997 году шкала взносов является значительным шагом вперед, однако по-прежнему есть место для улучшения этой методологии. |
No doubt there is room for some element of solidarity, even in purely bilateral contexts. |
Нет сомнений в том, что есть место для определенного элемента солидарности, даже в исключительно двусторонних контекстах. |
Here there is room for improved coordination. |
Здесь есть место для улучшения координации. |
Within the framework of NEPAD, there is room for an effective partnership with the international community, in particular the United Nations system. |
В рамках НЕПАД есть место эффективному партнерству с международным сообществом, в особенности с системой Организации Объединенных Наций. |
The paragraph had been drafted in such a way as to leave room for change and development. |
Этот пункт был подготовлен таким образом, чтобы оставить место для изменений и улучшений. |
Of course, there will be time and room for discussion or questions about those subjects during the annual meeting. |
В ходе ежегодного совещания, разумеется, найдется и время, и место для обсуждения вопросов, относящихся к этим темам. |
In fact, it was a multi-ethnic society in which there was room for everyone. |
На деле это многоэтническое общество, в котором есть место для всех. |
At the moment, there is standing room only in many areas. |
На данный момент во многих камерах есть место лишь для стояния. |
The phrases "empowered by the law" and "governmental authority" leave room for uncertainty. |
Формулировки «уполномоченного правом» и «государственной власти» оставляют место для неопределенности. |