No. "There's always room for soup!" |
Нет. "Всегда есть место для супа". |
Not only is there room for everybody, but there is also a need for everybody. |
Здесь есть не только место для каждого, но и необходимость в усилиях каждого. |
On this occasion I will refer to what is known as the geostationary orbit, which is of particular importance in outer space, and which may be considered a scarce natural resource because if has room for only a limited number of satellites. |
В этой связи я коснусь так называемой геостационарной орбиты, которая имеет особенно важное значение в космическом пространстве и которая может рассматриваться как дефицитный природный ресурс, ибо на ней есть место лишь для ограниченного числа спутников. |
From the information before the Committee, which had not been challenged in substance by the State party, it transpired that the charges and the evidence against the author's son left room for considerable doubt. |
Из информации, полученной Комитетом, которая не оспаривалась по существу государством-участником, следует, что обвинения и доказательства, выдвинутые против сына автора, оставляют место для немалых сомнений. |
However, it was demolished in 1880 to make room for the Ministry of War, on the Via XX Settembre, and his relics were transferred to the chapel of the Barberini family. |
Однако он был снесен в 1880 году, чтобы освободить место для здания военного министерства, и его мощи были перенесены в часовню семьи Барберини. |
The palace was used in all three Expositions of the Belle Époque, but was finally demolished in 1936 to make room for the modern Palace of Chaillot. |
Дворец был использован для всех трех экспозиций в стиле Прекрасной эпохи и был снесен в 1936 году, чтобы освободить место для современного Дворца Шайо. |
PMA-3 was moved in March 2001 to Unity's port hatch by the crew of STS-102 to make room for the docking of a Multi-Purpose Logistics Module (MPLM). |
РМА-З был передвинут в марте 2001 года на левый узел «Юнити» экипажем STS-102, чтобы освободить место для стыковки многоцелевого модуля снабжения (MPLM). |
Some businesses were legally evicted or threatened with eviction from older buildings owned by Mzoli, which were then knocked down to make room for the new property development. |
Некоторые предприятия были легально выселены или оказались под угрозой выселения из старых зданий, принадлежащих Мзоли, которые затем были снесены, чтобы освободить место для строительства и развития новых зданий. |
And, recognizing the ever present possibility of exceptions, they will aspire to "generalities" rather than "laws," leaving room for accidental particularities of biological structure. |
И, всегда признавая возможность исключений, они будут стремиться к "общим утверждениям", а не к "законам", оставляя, таким образом, место для неожиданных особенностей биологической структуры. |
Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. |
Политика стала напоминать циничную командную игру политиков, в которой общество было отодвинуто на второй план, будто на трибуны стадиона; на арене которого страсть к политике постепенно расчищает место для слепоты и отчаяния. |
On August 30, 2007, PMA-3 was moved to the nadir port of Unity to make room for the temporary docking of the new Harmony module that was delivered by STS-120. |
30 августа 2007 года PMA-3 был перемещён на надирный (нижний) порт «Юнити» чтобы обеспечить место для временной стыковки модуля «Гармония», доставленного шаттлом в полёте STS-120. |
In multilateral diplomacy, there is always room to develop widely accepted norms that will enjoy the force of international legitimacy, even reaching the level of customary international law. |
В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права. |
However, the multi-million dollar dam project undertaken to eliminate the current water shortage experienced in the north of Saint Lucia for the next 20 years, has helped in increasing water supply, though there is still room for improvement. |
Однако многомиллионный проект строительства плотины, осуществленный с целью ликвидации нехватки проточной воды, ощущавшейся на севере Сент-Люсии в течение 20 лет, помог увеличить объем водоснабжения, хотя все еще есть место для совершенствования. |
In that connection, the practice of a small group of delegations resorting to negotiations outside the assigned meeting room, as had happened in December 1999, was inappropriate, since it violated the important principle of transparency. |
В этой связи практика проведения переговоров в рамках небольшой группы делегаций вне установленного зала заседаний, как это имело место в декабре 1999 года, является неприемлемой, поскольку она нарушает важный принцип транспарентности. |
It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. |
В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
A central feature in the gallery presents a 360-degree computer-generated tour around Titanic through all the levels of the vessel, from the engine room to the dining saloons and the bridge. |
Центральное место в галерее представляет 360 градусный компьютерный тур по «Титанику» через все уровни судна, из машинного отделения в обеденный салон и мостик. |
The Nevsky Breeze is a good choice for guests travelling with their family because the large sofa in the sitting room easily converts to a bed. |
Невский Бриз Отель идеально подходит для тех, кто путешествует семьей: во всех номерах есть диван-кровать, который с легкостью превращается в удобное спальное место. |
Well, if this cemetery was his office, it's like this place was his break room. |
Что ж, если кладбище было его офисом, то это место - его комнатой для отдыха. |
Hermann walked up to the table; the punters made room for him. |
Германн подошел к столу; понтёры тотчас дали ему место, |
It's a place where, for example, if this were India, in this room, only three of us would have a car. |
Если бы это место было, например, Индией, только у троих из нас была бы машина. |
Clark, they took his heart... evidently to make room for his bionic body's new energy source, a meteorite fragment. |
Кларк, они удалили его сердце, чтобы освободить место... для нового источника питания для его тела, фрагмента метеоритного камня. |
In this world there's room for everyone, and the good Earth is rich and can provide for everyone. |
В этом мире найдётся место для каждого, матушка-Земля богатая и может накормить каждого. |
It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. |
Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
Scott kicked Ian out of the Whippersnaps to make room for you, didn't he? |
Скотт выкинул Йена из Випперснапс, чтобы освободить место для вас? |
It creates new demand, new jobs. Second, there is a concern that in the future, there will only be room for engineers, data scientists, and other highly-specialized workers. |
Они создают новый спрос, новые рабочие места. Во-вторых, есть опасения, что в будущем будет место только для инженеров, учёных и других высококвалифицированных работников. |