| Therefore, drivers are required in much larger numbers than were originally budgeted for. | В связи с этим потребуется гораздо большее число водителей, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
| An amount of $3,700 was required in 2008 for travel of staff. | В 2008 году на поездки персонала потребуется 3700 долл. США. |
| Considerable time, attention and refinement were required to build effective and complementary partnerships in order to successfully meet these challenges. | Чтобы преодолеть эти трудности и наладить эффективные и дополняющие друг друга партнерства потребуется много времени, внимания и кропотливой работы. |
| A further extension is required for the Tribunal to complete its work. | Для того чтобы Трибунал смог закончить свою работу, потребуется дополнительно продлить сроки полномочий. |
| To complete the operation at least $10 million is required. | Для завершения операции потребуется как минимум 10 млн. долл. США. |
| Further equipment is still required and its supply is currently being organized with the assistance of De Beers. | Также потребуется дополнительное оборудование, доставка которого в настоящее время организуется с помощью компании «Де Бирс». |
| Substantial financial support is required to address the immediate and longer-term reconstruction and socio-economic development requirements. | Для удовлетворения безотлагательных и долгосрочных потребностей по восстановлению и социально-экономическому развитию потребуется существенная финансовая поддержка. |
| The independent expert notes that early work is required to identify and collect resources relating to technical cooperation relevant to minority issues. | Независимый эксперт отмечает, что на начальном этапе работы потребуется выявить и мобилизовать ресурсы в области технического сотрудничества применительно к проблемам меньшинств. |
| The present report provides information on existing core functions, the rationale for proposed new activities and the associated investment required. | В настоящем докладе приводится информация об основных функциях, выполняемых в настоящее время, обосновываются предлагаемые новые виды деятельности и указываются соответствующие объемы средств, которые потребуется вложить. |
| In cases where this does not succeed, military intervention is required. | В случаях, когда этого окажется недостаточно, потребуется военное вмешательство. |
| Conversely, specific sensitization is required on this rather complex concept before any barrier to its application is removed. | Таким образом, до устранения любых барьеров, мешающих его применению, потребуется конкретная разъяснительная работа по этой достаточно сложной концепции. |
| HF sets required for any vehicles may be used from contingent self-sustainment stock to conform to the operational requirement. | Комплекты ВЧ-связи, которые потребуется установить на любых автотранспортных средствах, могут браться из запасов имущества контингентов, развертываемого на условиях самообеспечения, в соответствии с оперативной потребностью. |
| Great spiritual and moral strength is necessary for the kinds of actions that are required. | Для принятия необходимых мер потребуется огромная духовная и моральная сила. |
| I will continue to carry the rifle and pull the trigger whenever required to defend my people. | Я буду по-прежнему носить винтовку и спускать курок, когда это потребуется для защиты моего народа. |
| The total amount required for the forest sector is $18.3 million. | Всего для лесного сектора потребуется 18,3 млн. долл. США. |
| You will do what is required of you. | Ты будешь делать то, что от тебя потребуется. |
| That required a collaborative effort, and therefore the Special Committee was urged to continue its dialogue and cooperation with the administering Powers. | Для решения этой задачи потребуется объединить предпринимаемые усилия, и поэтому к Специальному комитету обращается настоятельный призыв продолжить свой диалог и сотрудничество с управляющими державами. |
| Ecuador indicated it would need assistance to develop the required legal reform. | Эквадор указал, что ему потребуется помощь в разработке необходимой правовой реформы. |
| Compliance with IPSAS accounting and reporting requirements would necessitate an in-depth analysis of the changes required to existing financial systems. | Для обеспечения соблюдения требований МСУГС в отношении учета и отчетности потребуется провести всесторонний анализ изменений, которые необходимо внести в существующие финансовые системы. |
| Approximately 13 civilian police are required to provide security and assist with the identification activities at each centre, and 4 civilian police are required for each mobile team. | Для обеспечения безопасности и оказания содействия деятельности по идентификации для каждого центра потребуется предусмотреть приблизительно 13 гражданских полицейских, а для каждой мобильной группы - четыре гражданских полицейских. |
| A preliminary inventory of assessments was carried out but further work was required after the workshop to expand the inventory, particularly information on national assessments. | Был проведен предварительный обзор оценок, однако для расширения их перечня после окончания семинара потребуется дополнительная работа, в частности в области информации, касающейся национальных оценок. |
| In addition to the actions at the national level outlined in section A above, a number of collective actions at the regional level are required. | Меры национального уровня, перечисленные в разделе А выше, потребуется дополнить рядом коллективных мер на региональном уровне. |
| Any delays in the response delivered today will result in a far greater response required tomorrow. | Любые задержки с принятием мер реагирования сегодня приведут к тому, что завтра потребуется принять гораздо более широкие меры реагирования. |
| This could be followed, if required, by support from the United Nations through other mechanisms to be agreed. | После этого, если потребуется, может быть оказана поддержка со стороны Организации Объединенных Наций при помощи других механизмов, которые предстоит согласовать. |
| In early July, the World Food Programme undertook a food security and logistical assessment in the northern part of Abyei to support vulnerable populations through food distribution where required. | В начале июля Всемирная продовольственная программа провела оценку, призванную выяснить ситуацию с продовольственной безопасностью и логистическим обеспечением в северной части Абьея на предмет оказания уязвимым группам населения помощи в виде раздачи продовольствия, если это потребуется. |