Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребуется

Примеры в контексте "Required - Потребуется"

Примеры: Required - Потребуется
According to the Chairperson, the Committee was considering continuation of its work in two chambers if required by the influx of reports, and the Committee may submit a proposal to that effect to the sixty-second session of the Assembly. Согласно информации, представленной Председателем, Комитет рассматривает вопрос о продолжении своей работы в формате двух секций, если это потребуется с учетом поступления докладов, и Комитет может представить соответствующее предложение Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
(a) Clarity in describing the work, including the qualifications required for each post and the responsibilities entailed; and а) точностью определения поставленной задачи, чтобы предусмотреть требования в отношении специализации работы, что потребуется делать в каждом конкретном случае, и соответствующим четким определением ответственности;
Addresses for ISA Firewall Networks are defined during installation of the ISA firewall software, but you can create other networks as required after installation is complete. Адреса сетей ISA-сервера определяются во время установки ISA-сервера, но, если потребуется, вы можете создать свои собственные сети и после установки.
Like in case of manual import of accounts, name or IP address of the domain server as well as username and password are required for the authentication (for details, see above). Как и в случае ручного импорта учетных записей, для аутентификации потребуется имя или IP адрес сервера домена, а также имя и пароль пользователя (подробнее см. Выше).
Software drivers were written for many protocols; its ability to communicate with a variety of devices - and to have new drivers written when required - became a primary selling point for Citect. Были написаны программные драйверы для многих протоколов; возможность подключаться к различным устройствам и возможность написать новые драйверы когда это потребуется - стало основной точкой начала продаж Citect.
From now on, all workers of the public administration will also use Open Document Formats (ISO/IEC DIS 26300) for their office applications as well as PDF/A (Portable Document Format, ISO 19005-1:2005) for document exchange, when guaranteed unalterable visualisation is required. Теперь, когда для внутреннего документооборота потребуется гарантированно неизменное оформление документов, все работники общественного управления будут использовать открытые форматы документов, такие как ODF (Open Document Formats, ISO/IEC DIS 26300) и PDF/A (Portable Document Format, ISO 19005-1:2005).
Recommends that a working group be re-established in the framework of the Sixth Committee at its forty-ninth session in the event that further work is required for the elaboration of the draft convention; рекомендует вновь создать рабочую группу в рамках Шестого комитета на ее сорок девятой сессии в том случае, если для разработки проекта конвенции потребуется дальнейшая работа;
The fund-raising strategy, which was approved by the Management Committee in mid-2005, recognizes that the bulk of the funding required to finance the operations of the Court would have to be sought from Member States. В стратегии мобилизации средств, которая была одобрена Комитетом по вопросам управления в середине 2005 года, признается, что для изыскания основной части средств, необходимых для финансирования деятельности Суда, потребуется обратиться к государствам-членам.
The Committee will be briefed on the outcome of the meeting on reservations, scheduled to take place on 8 and 9 June 2006 in Geneva, of representatives of the treaty bodies, and on any follow-up action required from the Committee. Комитет будет проинформирован об итогах совещания представителей договорных органов по вопросу об оговорках, которое запланировано провести 8 и 9 июня 2006 года в Женеве, и о любых последующих мерах, которые потребуется принять Комитету.
If translation of material is required, the Committee will need to decide on the extent to which further material, other than that which is already available in English, should be translated, taking into account both the costs of translation and the delay involved. В случае возникновения необходимости в переводе документов Комитету потребуется принять решение о том, какие другие материалы, кроме материалов, которыми он уже располагает на английском языке, следует перевести с учетом как расходов на перевод, так и связанной с этим задержкой.
Provision is made for the purchase of the communications equipment listed below which is required owing to the enlarged civilian police component and the withdrawal of contingent-owned equipment during this period. Предусматриваются ассигнования на закупку перечисленного ниже оборудования связи, которое потребуется в связи с расширением компонента гражданской полиции и вывозом оборудования, принадлежащего контингентам, в течение этого периода.
(c) The Secretary-General would provide substantive and technical servicing of the working group and prepare, between sessions, such further documentation as required by the working group; с) Генеральный секретарь обеспечит основное и техническое обслуживание рабочей группы и между ее совещаниями будет готовить такую дальнейшую документацию, которая потребуется рабочей группе;
As far as facilities outside the territory or jurisdiction or control of States parties are concerned, we think that the organization would be primarily responsible for their establishment or upgrading if required. Что касается объектов, находящихся вне территории или вне юрисдикции или контроля государств-участников, то, на наш взгляд, Организация несла бы первоочередную ответственность за их создание или модернизацию, если это потребуется.
In accordance with the Statute of the International Court of Justice, the General Assembly and the Security Council were required to elect a member of the Court to serve for the remainder of Judge Mawdsley's term of office, which would have expired on 5 February 2000. В соответствии со Статутом Международного Суда Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности потребуется избрать члена Суда на остающийся период срока полномочий судьи Агилара Модсли, который истекает 5 февраля 2000 года.
Rather, in line with the spirit of this recommendation, the ad hoc working group on travel issues will be convened as and when necessary, with an expansion in membership if required. Вместо этого, с учетом направленности этой рекомендации, специальная рабочая группа по вопросам поездок будет созываться тогда, когда это будет необходимо, с возможным расширением ее членского состава, если это потребуется.
Moreover, time is required during this period to implement the changes resulting from his comprehensive review that would produce the reduced staffing level proposed for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. Кроме того, в этот период потребуется время для осуществления изменений в результате его всеобъемлющего обзора, что приведет к предложенному на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года к сокращению числа должностей.
At the same time, my Special Representative and the UNPF/UNPROFOR Force Commander also undertook consultations with the Government of Croatia with a view to facilitating the disembarkation, transit and, as required, the stationing in Croatian territory of the RRF units as part of UNPF/UNPROFOR. В то же самое время мой Специальный представитель и Командующий МСООН/СООНО также провели консультации с правительством Хорватии с целью содействовать выгрузке, транзиту и, если потребуется, размещению на хорватской территории подразделений СБР как части МСООН/СООНО.
All other members of the Tribunal would attend meetings of the Tribunal as and when required; Все другие члены Трибунала будут присутствовать на заседаниях Трибунала, когда это потребуется;
In the course of 1995, the Electronic Support Services and Communications Section equipped the courtroom with electronic facilities to support simultaneous translation during hearings into three languages, with the possibility of more languages if so required. В 1995 году Секция вспомогательных услуг, связанных с использованием электронных систем и аппаратуры связи, оснастила зал суда электронным оборудованием для синхронного перевода во время слушаний на три языка с возможностью перевода на большее число языков, если это потребуется.
Extensive travel, either by the Tribunal's investigative staff to the witnesses, or by witnesses to the Tribunal, is therefore required. В этой связи членам Трибунала потребуется совершать частые поездки для встречи со свидетелями, а свидетелям - в место пребывания Трибунала.
It was noted, however, that BOT and similar projects could be quite complex and that their implementation required a favourable legal framework that fostered the confidence of potential investors, national and foreign, while protecting public interests. В то же время отмечалось, что СЭП и аналогичные проекты могут быть довольно сложными и что для их осуществления потребуется благоприятная правовая база, способствующая укреплению доверия потенциальных инвесторов - как национальных, так и зарубежных - и в то же время защищающая государственные интересы.
The Committee, in the case of all three missions, would ultimately need to determine whether costs could be absorbed, whether cross-borrowing was required, or whether there was a need for additional funding. В связи со всеми тремя миссиями Комитету в конечном итоге необходимо будет определить, могут ли быть покрыты расходы, потребуется ли перевод средств или существует ли необходимость в дополнительном финансировании.
Resources are required to enhance existing medical training, promote health education throughout the mission area and to respond to demands for more advanced medical training from those working in hazardous environments. Потребуется выделение средств для улучшения существующей медицинской подготовки, обеспечения медицинской подготовки во всех районах действий миссии и удовлетворения потребностей в более профессиональной медицинской подготовке сотрудников, работающих в опасных условиях.
The most critical tasks will be at national and subnational levels, where assessments of the current situation of children are required, followed by appropriate analyses, reviews and policy discussions to clarify specific national priorities to accelerate progress for children. Наиболее важные задачи будут решаться на национальном и субнациональном уровнях, где потребуется провести оценку нынешнего положения детей с последующим соответствующим анализом, обзором и обсуждением вопросов политики на предмет уточнения конкретных национальных приоритетов с целью ускорения прогресса в интересах детей.
After receiving and reviewing in detail the UNEP programme for the bienniums 1992-1993 and 1994-1995, the Council noted that the programme would require further development to incorporate changes required by the Rio de Janeiro Conference. Получив и детально рассмотрев программу ЮНЕП на двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов, Совет отметил, что эту программу потребуется доработать, чтобы отразить в ней изменения, предусмотренные в решениях Конференции в Рио-де-Жанейро.