Similarly, almost $40 billion is required from now until 2015 for sectors addressing poverty such as education, health, agriculture and water. |
Точно так же на финансирование областей, связанных со снижением уровня нищеты, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и водоснабжение, до 2015 года потребуется выделить почти 40 млрд. долл. США. |
It would be a true partnership towards poverty reduction, or even eradication, and UNIDO's assistance was required in that regard. |
Это будет реальное партнерство, направленное на сокра-щение, а, может быть, и искоренение нищеты и в этой области потребуется поддержка ЮНИДО. |
Environmental monitoring No direct access required if limited to the building environs |
Прямого доступа не потребуется, если мониторинг ограничивается пространством вокруг здания |
5 Vehicle Technicians (NS) are required to be located in the team sites in sectors 1, 2 and 3 in Southern Sudan. |
5 автомехаников (НС) потребуется для опорных пунктов групп в секторах 1, 2 и 3 в Южном Судане. |
Many delegations stressed that fulfilling that role required the political will of all Member States, including the will to strengthen the United Nations development system. |
Многие государства подчеркнули, что для выполнения этой роли потребуется политическая воля всех государств-членов, включая волю к укреплению системы развития Организации Объединенных Наций. |
For that purpose, the deployment of military and police personnel, as well as an aviation unit comprising two MI-8 military utility helicopters is required. |
Для обеспечения этого потребуется развертывание военнослужащих и полицейских, а также авиационного подразделения в составе двух военных вертолетов вспомогательного назначения Ми8. |
Timeliness: the indicator will provide the necessary information when it is required for making decisions; |
е) актуальность: показатель позволит получить необходимую информацию к тому времени, когда она потребуется для принятия решений; |
To also invite, if required and by consensus, other countries to the future Summits under the trilateral process. |
Также решили пригласить, если это потребуется и на основе консенсуса, другие страны для участия в будущих встречах на высшем уровне в рамках трехстороннего процесса. |
The United Nations and partners estimate that an additional $30 million is required to provide humanitarian support to the drought-affected populations. |
По оценкам Организации Объединенных Наций и ее партнеров, для оказания гуманитарной помощи населению, пострадавшему от засухи, потребуется еще 30 млн. долл. США. |
We have no doubt that your experience and dedication will guide the Council in its deliberations in times when difficult decisions are required. |
У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт и преданность делу помогут Совету в его обсуждениях и тогда, когда потребуется принять трудные решения. |
A 30-day stock of emergency rations for 50 per cent of the overall strength of a traditional mission, i.e., 2,750 personnel, is required. |
Потребуется создать 30-дневный неприкосновенный запас пайков для 50 процентов всего персонала стандартной миссии, т.е. |
If audio, visual, or other records are to be made during surveillance, permission from the public prosecutor is required. |
Если в ходе наблюдения потребуется сделать аудиозаписи, видеозаписи или другие записи, необходимо получить на это разрешение государственного обвинителя. |
However, the reports should not be widely circulated, as they required additional explanations; it would be disproportionately expensive to translate all the documentation. |
Вместе с тем следует отказаться от широкого распространения этих докладов, так как в этом случае потребуется снабдить их дополнительными разъяснениями и перевод всех эти документов на другие языки будет сопряжен с несоразмерными издержками. |
Without adequate assistance from legal officers, the time required for the judges of the Tribunal to hear and decide cases will increase dramatically. |
Без достаточной помощи со стороны сотрудников по правовым вопросам судьям Трибунала потребуется гораздо больше времени для проведения слушаний по делам и принятия по ним решений. |
However, it will take time for the HNP to be fully revitalized and provide the level of public security required. |
Однако для полного возрождения и достижения необходимого уровня общественной безопасности Гаитянской национальной полиции потребуется определенное время. |
The majority of staff would be deployed across the 10 States of South Sudan, including at the county level as required. |
Большинство сотрудников будут размещены в 10 штатах Южного Судана, в том числе, если потребуется, в отдельных округах. |
Civil affairs officers would assist local authorities in conflict mitigation at the State level and, where required, at the county level. |
Сотрудники по гражданским вопросам будут оказывать местным властям помощь в смягчении конфликтов на уровне штатов и, где потребуется, на уровне округов. |
Although the recovery has been mainly export-led, continued expansion in the export sector is required for further rebalancing of the economy. |
Хотя процесс восстановления экономики в основном поддерживался экспортом, для дальнейшего восстановления равновесия в экономике потребуется сохранение высоких темпов роста в экспортном секторе. |
It was understood that interpretation services would be provided on an "as available" basis; therefore, no additional resources were required. |
При этом понимается, что услуги по устному переводу будут обеспечиваться за счет имеющихся услуг и поэтому никаких дополнительных ресурсов не потребуется. |
The commitment of development agents at all levels is required to fully recognize diversity and distinctiveness by acknowledging indigenous peoples as creators and agents of development initiatives. |
Для того чтобы полностью уяснить важность разнообразия и различий и признать коренные народы в качестве творцов и проводников инициатив в области развития, потребуется готовность учреждений, занимающихся развитием на всех уровнях. |
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. |
Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина. |
In order to implement the proposals relating to the public list and the consultative group, one additional new post for OHCHR at the P-3 level is required. |
В целях реализации предложений, касающихся публичного списка и консультативной группы, УВКПЧ потребуется одна дополнительная новая должность уровня С-3. |
It was not possible to specify a precise deadline for the submission of the data, due to uncertainties over the time required to edit and translate the documents. |
Указать конкретную дату представления данных оказалось невозможным, поскольку неясно, сколько времени потребуется для редактирования и перевода документов. |
She noted in particular that none of the current national management strategies mentioned the quantities of methyl bromide required in the future or a date for final phase-out. |
В частности, она отметила, что ни в одной из нынешних национальных стратегий регулирования не упоминается объем бромистого метила, который потребуется в будущем, а также дата окончательного отказа. |
This might be best addressed via the existing NCC or it may be that a more focused approach is required specifically for PCBs. |
Это, возможно, лучше всего осуществить через действующий НКК или, может быть, потребуется более сфокусированный подход конкретно в отношении ПХД. |