The 125-person International Response Unit, which is no longer required now that the Timorese Police Reserve Unit has become operational, will be withdrawn. |
Международная группа реагирования численностью 125 человек, которая не потребуется ввиду достижения тиморской Группой полицейского резерва оперативной готовности, будет выведена. |
25H. The estimate ($28,700) is required for the remaining office automation equipment. |
25Н. На цели обслуживания остального оборудования для автоматизации делопроизводства потребуется выделить приблизительно 28700 долл. США. |
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. |
Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер. |
More time will be needed and more efforts required before the questions of concern to Kuwait can be settled. |
Для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность Кувейта, потребуется больше времени и больше усилий. |
As long as it takes me away from you, I'll do whatever's required. |
Я сделаю всё, что потребуется, лишь бы быть подальше от тебя. |
Whereas no additional food contributions were required in 1995 because of significant carry-over stocks, 27,456 tons will be necessary for 1996. |
Если в 1995 году потребовались дополнительные продовольственные поставки вследствие значительного переходящего остатка, то и в 1996 году потребуется 27456 тонн. |
Consequently, an additional amount of $13,865,700 was required within the final appropriation for the biennium 2002-2003. |
Следовательно, потребуется дополнительная сумма в размере 13865700 долл. США. |
As a result, the amount of labour required for enzymatic analysis will need to be increased, perhaps by as much as a factor of two. |
В результате потребуется увеличить, возможно даже вдвое, затраты на рабочую силу для проведения ферментивного анализа. |
Later, when Java is launched, much less disk I/O is required which makes startup much snappier and noticeably faster. |
В этом случае позднее при запуске Java потребуется намного меньше операций дискового ввода-вывода, что делает запуск заметно более быстрым. |
An additional amount of $3,870,100 is therefore required for transport operations. |
Поэтому на автотранспорт потребуется дополнительная сумма в размере З 870100 долл. США. |
His function as head of the Department of Peacekeeping Operations is now coming to an end, and his skills are required elsewhere. |
Он завершает свою работу на посту главы Департамента операций по поддержанию мира, и его опыт потребуется при выполнении любых других задач. |
Some form of industrial policy is also required because of the apparent deadlock regarding negotiations within the World Trade Organization. |
Очевидно, что, как бы ни были скромны масштабы первоначальных программ и реформ, для реализации стратегий такого рода потребуется много времени. |
The Advisory Committee observes that it is doubtful whether there has been enough experience to determine the additional level of support that is required. |
Консультативный комитет сомневается в том, что накопленного на сегодня опыта достаточно, чтобы определить, какая именно дополнительная поддержка потребуется. |
The Committee decided to resume its work on Monday, 1 December 2008, no later than at 3 p.m., or earlier if required. |
Комитет постановил возобновить работу в понедельник, 1 декабря 2008 года, не позднее 15 ч. 00 м. или ранее, если потребуется. |
The Government has stated that a new courtroom is required if piracy trials are to continue beyond the 18 months of the European Union/ UNODC joint programme. |
Правительство заявило о том, что если рассмотрение дел о пиратстве будет продолжаться по истечении 18-месячного периода, в течение которого будет осуществляться совместная программа Европейского союза/ЮНОДК, то потребуется новый зал судебных заседаний. |
The memorandum of understanding with the United Nations Population Fund details the following major outputs, with total required funding estimated at $85,600. |
В меморандуме о взаимопонимании с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения подробно описаны следующие основные мероприятия, на осуществление которых, согласно оценкам, потребуется в общей сложности 85600 долл. США. |
Additional provision of $31,600 for rental is also made in the event that a second round of voting is required. |
Предусматриваются также дополнительные ассигнования в размере 31600 долл. США на аренду таких же транспортных средств в том случае, если потребуется второй раунд голосования. |
UNDP miscalculated the level of effort and time required to complete the study, given the comprehensive and over-arching nature of the exercise. |
ПРООН ошиблась в расчетах в отношении того, сколько усилий и сколько времени потребуется для завершения исследования с учетом всеобъемлющего и всеохватывающего характера проделанной работы. |
In such circumstances, programme support costs were obviously not required and voluntary contributions of that kind should be reflected in the budgets and performance reports. |
В таких условиях, вполне очевидно, средств на покрытие расходов на вспомогательное обслуживание программ не потребуется, а добровольные взносы подобного рода должны быть отражены в бюджетах и докладах о ходе их исполнения. |
Only one meeting is required on this date during the hours of 10.00 to 13.00. |
В этот день потребуется только одно заседание с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. |
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. |
Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена. |
A balance of $466,700 is therefore required to implement the resolutions of the Human Rights Council outlined in the present report in the biennium 2008-2009. |
Таким образом, для выполнения резолюций Совета по правам человека, отраженных в настоящем докладе, в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов потребуется дополнительная сумма в размере 466700 долл. США. |
This would be especially required during the vulnerable period of transition from EUFOR to the United Nations force and before the latter is fully operational. |
Это в первую очередь потребуется во время уязвимого переходного периода от СЕС к силам Организации Объединенных Наций и далее до тех пор, пока последние не приступят к выполнению своих функций в полном объеме. |
It is therefore currently not possible to extract from UNHCR payroll systems transactions reported in the format required by the United Nations accounting structure. |
Если УВКБ потребуется передать Организации Объединенных Наций данные об операциях по фонду заработной платы, то их необходимо будет представлять в соответствующем формате. |
In turn, this will require greater insight into the costs of activities to inform and justify the levels of cost recovery required to maintain corporate capability to deliver mandates cost-effectively. |
Для этого, в свою очередь, потребуется составить более полное представление о расходах на деятельность по определению и обоснованию сумм возмещения расходов, которые необходимы для поддержания общеорганизационной способности выполнять мандаты эффективным с точки зрения затрат образом. |