| The Advisory Committee was informed that 50 additional civilian staff are required instead of the number of 51 indicated in the Secretary-General's report. | Консультативный комитет был информирован о том, что вместо 51 гражданского сотрудника, как это указывалось в докладе Генерального секретаря, потребуется 50 дополнительных гражданских сотрудников. |
| A great effort of coordination is required between these institutions and the new international actors, including non-governmental organizations, and the promotion of a real association within a globalized but fairer system. | Потребуются большие усилия по координации между этими учреждениями и новыми международными субъектами, включая неправительственные организации; потребуется содействие в деле создания подлинной ассоциации в рамках глобальной, но более справедливой системы. |
| Twenty per cent of the time calculated is required for the use of minesweepers and mine-clearing ploughs with a reserve margin = 115 working days. | Двадцать процентов от этого общего количества времени потребуется выделить для использования минных тральщиков и плугов для разминирования, предусмотрев минимальный резерв, т.е. в общей сложности 115 рабочих дней. |
| It takes note of the fact that the Government recognizes the problems facing the country and that major efforts are required to address them. | Он обращает внимание на тот факт, что правительство осознает стоящие перед страной проблемы и что для их решения потребуется приложить значительные усилия. |
| Although UNOMIL will have 64 authorized international posts unencumbered during this period, the required number of P-4 posts will be one higher than previously authorized. | Хотя в течение данного периода в МНООНЛ будут оставаться вакантными 64 утвержденные должности международных сотрудников, количество должностей класса С-4 потребуется на одну больше, чем было утверждено ранее. |
| The intention being to analyse to what extent disaster relief goes to desertification prone areas and that investments in preventive measures would be a better use of resources than waiting until disaster relief is required. | Цель этой работы будет заключаться в оценке масштабов направления такой помощи в районы, подверженные опустыниванию, с учетом того, что инвестиции в превентивные меры - это более эффективное использование ресурсов, нежели простое ожидание того момента, когда потребуется помощь на ликвидацию последствий этих бедствий. |
| Six of them were detailed to attack targets, with the remainder largely designated for the suppression of enemy air defence systems, if required. | Перед шестью из них была поставлена задача нанесения ударов по целям, тогда как остальные должны были главным образом подавлять системы ПВО противника, если это потребуется. |
| In addition, a second helicopter of medium lift capability is required effective 1 February 1997 to assist in the support of the disarmament process. | Кроме того, с 1 февраля 1997 года потребуется второй вертолет средней грузоподъемности для оказания содействия в деятельности в поддержку процесса разоружения. |
| They further noted that a minimum of 10 working days was required in order to be able to travel to different parts of the country. | Они отметили далее, что для поездок в различные части страны потребуется не менее 10 рабочих дней. |
| If required, experts from the Federal Ministry of Justice of Germany could, in the context of their regular work, render assistance to the group. | Если это потребуется, Федеральное министерство юстиции Германии может в рамках своей регулярной программы работы выделить экспертов для оказания помощи этой группе. |
| He was ready, along with other members of the delegation, to give the Committee any assistance it required in the completion of its honourable task. | Он готов вместе с другими членами делегации оказать Комитету любую помощь, которая потребуется ему для выполнения его почетной задачи. |
| In his letter the President of the International Tribunal indicates that the period required to complete the Celebici case is estimated at one year. | В своем письме Председатель Международного трибунала указывает, что период, который потребуется для завершения разбирательства по делу Челебичи оценивается примерно в один год. |
| They stated that circumstances could arise where either the security of the State or the well-being of the indigenous people concerned required such transfer. | Они отметили, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такое перемещение потребуется в силу необходимости обеспечения безопасности государства или благополучия затрагиваемых коренных народов. |
| The results of this monitoring will be reported to the Secretary-General annually, or more often if required; | О результатах такого контроля будет сообщаться Генеральному секретарю ежегодно или, если потребуется, чаще; |
| This section has staffing only for the current number of judges and, therefore, an increase in the number of close protection officers is required. | Штатный состав этой Секции рассчитан на обслуживание только имеющегося числа судей, и поэтому потребуется увеличить число сотрудников личной охраны. |
| However, if required, time will be set aside for Board members to consult informally on all outstanding draft decisions. | Вместе с тем, если это потребуется, членам Совета будет предоставлено время для проведения неофициальных консультаций по всем еще не принятым проектам решений. |
| An estimated $15 trillion of new investment in power sector infrastructure is required during the next two decades, both to meet new needs and replace obsolete equipment. | Согласно оценкам, для удовлетворения новых потребностей и замены устаревшего оборудования в течение ближайших двух десятилетий в инфраструктуру энергетического сектора потребуется вложить 15 триллионов долларов США. |
| As a consequence, UNMIK does not at present possess any technical capacity or budgetary allocation to perform functions formerly carried out by pillar IV, if and when required. | В результате принятия этого решения МООНК в настоящее время не располагает ни техническими специалистами, ни бюджетными средствами для того, чтобы выполнять, если и когда это потребуется, функции, которыми ранее занимался компонент IV. |
| These developments are required in the near future if the full potential of dynamic models are to be realized in time for the forthcoming review of the Gothenburg Protocol. | Такая работа потребуется уже в ближайшем будущем, чтобы полностью реализовать потенциал динамических моделей ко времени предстоящего обзора Гётеборгского протокола. |
| We think that in the coming months strong leadership is required, and in that respect we count on the Tanzanian presidency of the Conference. | Мы считаем, что в предстоящие месяцы потребуется твердое руководство, и в этой связи мы рассчитываем на роль Танзании в качестве председателя этой конференции. |
| It would take time for Gypsy families to understand the importance of giving their children the necessary skills required by the market. | Потребуется время для того, чтобы цыганские семьи поняли, насколько важно дать их детям профессию, требующуюся в условиях рыночной экономики. |
| The view was expressed that more analysis in this area was required before agreement could be reached on a new item for the Legal Subcommittee dealing with this matter. | Было выражено мнение о том, что в этой области потребуется провести более обстоятельный анализ, прежде чем можно будет прийти к договоренности в отношении нового пункта, в рамках которого Юридический подкомитет мог бы рассмотреть этот вопрос. |
| A company-size mobile reserve force of 195 troops would also be needed for the rapid establishment of temporary observation posts and checkpoints, as required. | В целях быстрого развертывания временных наблюдательных постов и контрольно-пропускных пунктов, в случае необходимости, потребуется также мобильный резерв на уровне роты в составе 195 военнослужащих. |
| The Group concluded that N emission reductions beyond those agreed under the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone were very likely required to prevent further change in vegetation composition. | Группа сделала вывод о том, что в интересах предотвращения дальнейших изменений в составе растительности, по всей вероятности, потребуется обеспечить сокращение выбросов N, превышающее то, которое было согласовано в рамках Гётеборгского протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года. |
| Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. | Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается. |