Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребуется

Примеры в контексте "Required - Потребуется"

Примеры: Required - Потребуется
Given the expected timing required for approval and the introduction of the new testing standards, an update on the status of the approval process could be submitted in 2015 together with the nomination for an exemption in 2016. С учетом предполагаемого времени, которое потребуется для утверждения и внедрения новых стандартов испытаний, обновленная информация о ситуации с процессом утверждения могла бы быть представлена в 2015 году вместе с заявкой на предоставление исключения на 2016 год.
While progress has been made in implementing the Overarching Policy Strategy, it is recognized that the progress differs from one objective to another and that significant further coordination and cross-cutting efforts are required by all stakeholders in order to achieve the Strategic Approach 2020 objective. Несмотря на достигнутый прогресс в деле осуществления Общепрограммной стратегии, следует признать, что его степень неодинакова для разных целей и что для достижения цели 2020 года Стратегического подхода от всех заинтересованных сторон потребуется дальнейшая значительная координация и усилия в междисциплинарной сфере.
The more complicated the case is on the law or the facts, the more likely that legal aid is required, although due regard must be given to the capacity of the accused to defend himself. Чем более сложным является дело по закону или фактам, тем более велика вероятность того, что потребуется правовая помощь, хотя при этом следует уделять надлежащее внимание способности обвиняемого защищать себя.
The gradual population of the system with data and information under the Teheran Convention is the next step in the process, with further assistance and capacity-building required; Постепенно насыщение системы данными и информацией, относящимися к Тегеранской конвенции, является следующим шагом в этом процессе, для которого потребуется дополнительная помощь и наращивание потенциала;
Furthermore, the type of technical assistance required for implementing the chapters on prevention and asset recovery is likely to be more complex in nature than the provision of legal assistance for criminalizing certain offences in accordance with the Convention. Кроме того, техническая помощь, которая потребуется для осуществления глав о предупреждении коррупции и возвращении активов, вполне возможно, будет более сложной по своему характеру, чем правовая помощь, оказываемая в целях криминализации отдельных преступлений в соответствии с Конвенцией.
You know, if required, I'll jump not just once, not ten times, not hundred times but thousand times in the fires where Shanti is trapped. Ты знаешь, что если потребуется, я прыгну не один раз, не десять раз, не сто раз, а тысячу раз прыгну туда, где Шанти будет в ловушке огня.
Of these, only 7 will give their full evidence in person before the Trial Chamber, 141 will be available to appear for cross-examination if required and the evidence of a further 239 witnesses will be adduced in written form. Из них лишь 7 лично дадут в полном объеме показания в Судебной камере, 141 сможет явиться для участия в перекрестном допросе, если это потребуется, а показания еще 239 свидетелей будут представлены в письменной форме.
The Committee is therefore of the view that the project team should be maintained until the completion of Extension 2, without precluding, however, the need to make adjustments to the size and composition of the team and to provide most of the required expertise in-house. В этой связи Комитет считает, что группу по проекту следует сохранить до завершения второй очереди проекта, не исключая при этом, однако, что потребуется вносить коррективы в численность и состав группы и изыскивать большинство требующихся специалистов в собственном штате Организации.
The fundamental nature of this definition, which potentially affects all Regulations within the 1958 agreement and is the subject of discussions in other GR's, suggests that such a discussion is required and consultation with other GR's may be necessary. Фундаментальный характер этого определения, потенциально затрагивающего все правила, относящиеся к Соглашению 1958 года, и обсуждаемого в других рабочих группах, указывает на то, что такое обсуждение необходимо и что в этой связи, возможно, потребуется провести консультации с другими рабочими группами.
It was claimed that, for the process to be credible, the Commission should hear all those who have lodged a complaint about a disappearance, rather than just a sampling of cases, regardless of the time required to register and hear all complaints. Утверждалось, что данный процесс будет вызывать доверие лишь при том условии, что Комиссия заслушает всех подавших жалобы на случаи исчезновения, а не ограничится какой-либо выборкой случаев независимо от времени, которое потребуется для регистрации и заслушания всех заявителей.
Further experience in implementing the provisions of the resolution will be needed to determine if the enhanced mandate will assist in reducing the length of time required for the transmission of the reasons for decisions. Потребуется дальнейшей анализ опыта применения положений резолюции для определения того, будет ли расширенный мандат способствовать сокращению продолжительности времени, необходимого для препровождения информации об основаниях принятых решений.
Having considered the difficulty in and the time required for achieving a consensus on the generally accepted eligibility criteria for registration for any new subsectors, it would be desirable to maintain the status quo of keeping the existing subsectors, which are broadly representative. Учитывая сложность достижения консенсуса в отношении общепринятых критериев отбора для регистрации любых новых подсекторов и время, которое для этого потребуется, целесообразно поддерживать статус-кво, сохраняя существующие подсектора, которые представляют широкие слои населения.
At its fifty-ninth session, held in April 2013, the UNU Council decided that, in order for it to fulfil the required strategic oversight function for the University, it would need to meet more frequently and to remain in closer contact with the University authorities. На своей пятьдесят девятой сессии, состоявшейся в апреле 2013 года, Совет УООН постановил, что для выполнения возложенной на него основной функции по регулированию деятельности Университета ему потребуется собираться чаще и поддерживать более тесные контакты с руководством Университета.
The proposed amount of $575,000 would provide for the acquisition of information technology equipment, including computing devices, network routers, uninterrupted power supply units and other essential information technology equipment, required to establish a secure and functioning communications and information technology infrastructure. Предлагаемая сумма в размере 575000 долл. США потребуется для приобретения информационно-технического оборудования, включая компьютеры, сетевые маршрутизаторы, источники бесперебойного электропитания и другое необходимое информационно-техническое оборудование для обеспечения защищенных коммуникаций и информационной инфраструктуры.
Mr. Rahman pointed to the need for updating education curricula, but that this may not be sufficient. Curricula may need to be readjusted to accommodate what is required by industry. Г-н Рахман указал на необходимость обновления учебных программ, но заметил, что этого может оказаться недостаточно и, возможно, потребуется адаптировать учебные программы к нуждам работодателей.
We need to find ways and means to ensure that Afghanistan does not feel abandoned by a withdrawal of assistance, at least in terms of the quantity, if not the quality, of the international assistance required post-2014. Мы должны найти пути и средства обеспечения того, чтобы Афганистан не почувствовал себя брошенным на произвол судьбы в результате прекращения помощи, по крайней мере хотя бы с точки зрения количества, если не качества, международной помощи, которая потребуется после 2014 года.
Based on the premise that the Defence case will take as much time as the Prosecution case, a further 101 trial days will required for the Defence case. Если исходить из того, что время представления защитой своих аргументов будет таким же, что и время представления аргументов обвинением, то защите потребуется еще 101 день.
Further study was required to define the different options and the related costs, hence the request for an extension to the sixty-first session; Для определения различных вариантов и связанных с ними расходов потребуется проведение еще одного исследования, в связи с чем поступила просьба о продлении срока исполнения просьбы до шестьдесят первой сессии;
In accordance with this Consolidated Appeal, 159 million United States dollars is required for food assistance and another $112 million will be needed for health, nutrition, water and sanitation, agriculture, capacity-building and coordination. В соответствии с вышеупомянутым сводным призывом для оказания продовольственной помощи потребуется 159 млн. долл. США, и еще 112 млн. долл. США будут необходимы для целей здравоохранения, питания, водоснабжения и канализации, сельского хозяйства, укрепления потенциала и координации.
She stressed that further work was required on the technical guidelines and that the task was becoming increasingly urgent since the Stockholm Convention had entered into force and the first meeting of its Conference of the Parties was to be held in the spring of 2005. Она подчеркнула, что для подготовки технических руководящих принципов потребуется дальнейшая работа и что эта задача приобретает все более срочный характер, поскольку Стокгольмская конвенция уже вступила в силу, а ее первую Конференцию Сторон намечено провести весной 2005 года.
When such methods appear insufficient, the Security Council may out of necessity decide to take action under the Charter of the United Nations, including enforcement action, if so required. Когда такие методы представляются недостаточными, Совет Безопасности может, исходя из необходимости, постановить принять меры согласно Уставу Организации Объединенных Наций, включая принудительные меры, если это потребуется.
Initial damage assessments have been prepared by the relevant municipalities and, while most did not have the endorsement of the minority community when first submitted, minority participation is required before the tendering process can begin. Соответствующими муниципалитетами подготовлены первоначальные данные оценки ущерба, и, поскольку большинство из этих документов при первом их представлении не были согласованы с общинами меньшинств, потребуется заручиться участием меньшинств, прежде чем проводить тендеры.
In this connection, I remain ready to assist the parties, as needed, in the full implementation of Council resolution 1559 (2004), and, if required, to keep the Council regularly updated with any information in this regard. В этой связи я по-прежнему готов оказать сторонам, по мере необходимости, помощь во всестороннем осуществлении резолюции 1559 (2004) Совета и, если это потребуется, регулярно предоставлять Совету любую новую информацию в этом отношении.
The international community's sustained support and engagement are required over the coming years for the rehabilitation and the reconstruction of the country, as well as for the consolidation of peace and security. В предстоящие годы нам потребуется постоянная поддержка и участие международного сообщества в деле восстановления и реконструкции страны, а также в укреплении мира и безопасности.
The Government of Pakistan will work with other countries to ensure the well-being and dignity of its migrants and to insist on the dignified return of its nationals, where required. Правительство Пакистана будет сотрудничать с другими странами, с тем чтобы обеспечить благополучие и уважение достоинства своих мигрантов и настаивать на достойном возвращении своих граждан, когда это потребуется.