| The Commission has ensured, however, that it would be able to resume its work on a short notice as soon as required. | При этом, однако, Комиссия приняла меры к тому, чтобы иметь возможность быстро возобновить свою работу, как только это потребуется. |
| It will take some time for the female diplomats recruited in recent years to become visible, or alternatively a more flexible career system is required. | Потребуется некоторое время для того, чтобы число принятых в последние годы на дипломатическую службу женщин стало заметным, либо, в качестве альтернативы, потребуется придать бóльшую гибкость системе карьерного роста. |
| To attain these objectives, however, public and private efforts at the national level will not be enough; international cooperation is required. | Однако чтобы достичь этих целей, усилий государственного и частного секторов на национальном уровне будет недостаточно, и нам потребуется сотрудничество на международном уровне. |
| A change in the present arrangement - if at all required - should be evolved through a cooperative approach involving all concerned States. | Изменение нынешней договоренности, если таковое потребуется вообще, должно осуществляться на коллективной основе с участием всех заинтересованных в этом процессе государств. |
| Until 2003, approximately EK 750 million are required, or EK 150 million a year. | До 2003 года потребуется приблизительно еще 750 млн. |
| He reassured delegations that UNHCR was not looking to intervene in political peace talks, but stood ready to discuss and help on technical issues when required. | Он заверил делегации в том, что УВКБ не пытается вмешаться в политические мирные переговоры, а готово, когда потребуется, обсуждать технические вопросы и помочь в их решении. |
| Looking ahead, UNAMSIL is currently assessing the deployment pattern that the force should adopt and the strength required in the possible fourth phase of the concept of operations. | Глядя в будущее, МООНСЛ в настоящее время проводит оценку схемы развертывания, которой следует придерживаться ее Силам, и численности личного состава, которая потребуется в ходе проведения возможного четвертого этапа осуществления концепции операций. |
| If transfer of responsibility is required at points other than those specified in paragraph 2.3 above, these shall be coordinated individually for each flight. | Если потребуется передача ответственности в иных пунктах, чем пункты, указанные в пункте 2.3 выше, этот вопрос будет индивидуально координироваться в отношении каждого полета. |
| The expert from OICA entered a reservation on the French proposal, since in his opinion it required to be modified in order to reduce type approval costs. | Эксперт от МОПАП сделал оговорку в отношении предложения Франции, поскольку, как он счел, его потребуется изменить, с тем чтобы сократить расходы, связанные с официальным утверждением типа. |
| If UNMIK is to increase the effectiveness of the Kosovo judiciary, substantial voluntary assistance, both in personnel and material resources, is required. | Для того чтобы МООНВАК могла повысить эффективность судебной системы в Косово, потребуется значительная добровольная помощь в плане кадровых и материальных ресурсов. |
| His Government would follow the situation closely and, as one of Burundi's neighbours, offer the necessary assistance whenever required. | Правительство Танзании будет внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди и, поскольку это соседние страны, предоставит необходимую помощь, как только она потребуется. |
| In that connection, Ecuador planned to establish an international centre for the study of that natural phenomenon, for which it required support from the international community. | В этой связи Эквадор предложил учредить в стране международный центр по расследованию этого природного явления, для чего потребуется поддержка международного сообщества. |
| However, pending the preparation of the final performance report, a determination of the precise amount required is not possible at this time. | Однако, пока не будет подготовлен окончательный отчет об исполнении бюджета, точную сумму, которая потребуется на эти цели, определить невозможно. |
| In line with the original cost estimates, an average of two persons for 10 days each is required for an investigation trip. | В соответствии с первоначальной сметой расходов для осуществления поездок в связи с проведением расследований потребуется в среднем два человека по 10 дней каждый. |
| He emphasized that the presentation was based on different scenarios and his personal estimates of the time required to complete the examination of individual submissions. | Он подчеркнул, что презентация основана на различных сценариях и его личных оценках времени, которое потребуется для завершения рассмотрения отдельных представлений. |
| It was noted that that required expanded activities not only by the Terrorism Prevention Branch, but also by other relevant entities of UNODC. | Было отмечено, что для выполнения этой задачи потребуется расширить деятельность не только Сектора по предупреждению терроризма, но и других соответствующих подразделений ЮНОДК. |
| When management actions or strategies were required, such as measures on barrel burning or residential combustion, they would involve costs. | Затраты могут возникнуть, когда потребуется принятие мер или стратегий, связанных, например, с использованием котлов или сжиганием бытовых отходов. |
| A similar study is now contemplated for Headquarters staff functions; however, it will require external assistance, as the required resources are not available internally. | В настоящее время планируется провести аналогичное исследование в отношении кадрового обеспечения в Центральных учреждениях; вместе с тем для этого потребуется внешняя помощь, поскольку на внутреннем уровне необходимых ресурсов не имеется. |
| Guyana is a small developing country with limited financial and technical resources, and will therefore require assistance in the implementation of the required Security Council Resolution 1373. | Гайана является малой развивающейся страной с ограниченными финансовыми и техническими ресурсами, в связи с чем ей потребуется помощь в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| Information required for an analysis of the country-specific impact would include: | Для анализа последствий на уровне конкретных стран потребуется следующая информация: |
| If a Party required assistance in phasing out its methyl bromide consumption for dates, it was free to apply to the Multilateral Fund. | Если той или иной Стороне потребуется помощь в поэтапном отказе от использования бромистого метила для обработки фиников, она может свободно обратиться за такой помощью в Многосторонний фонд. |
| Depending on the decision taken, the following amendments to ADR are required: | В зависимости от того, какое решение будет принято, в ДОПОГ потребуется внести следующие поправки: |
| If they are not included in the plan and required to vote on proposals affecting their rights, modification of those rights cannot be achieved. | Если же они не будут включены в план и от них потребуется голосование по предложениям, затрагивающим их права, невозможно будет добиться изменения этих прав. |
| The Government of Timor-Leste has assumed full responsibility for maintaining security and stability within the country, although UNMISET remains ready to assist in exceptional circumstances if required. | Правительство Тимора-Лешти взяло на себя всю ответственность за поддержание безопасности и стабильности в стране, хотя МООНПВТ по-прежнему готова оказывать содействие в исключительных обстоятельствах, если это потребуется. |
| In view of the extensive work required to reprogram and test the systems, implementation of the purchase option would be scheduled for 1 January 2007. | Ввиду того, что для перепрограммирования и тестирования систем потребуется большой объем работы, реализация решения о «покупке» дополнительного срока службы будет запланирована на 1 января 2007 года. |