| Following the session, the secretariat will issue, if required, a revised version of this report of the Ad Hoc Group of Experts. | Если потребуется, то по окончании сессии секретариат издаст пересмотренный вариант этого доклада Специальной группы экспертов. |
| These provisions have existed in RID and ADR since 1 January 1999, and no transitional period is therefore required. | Эти положения содержатся в МПОГ и ДОПОГ с 1 января 1999 года, и поэтому никакого переходного периода не потребуется. |
| One General Service staff is also required for administrative support. | Для оказания административной поддержки потребуется также одна должность категории общего обслуживания. |
| If management required additional time, it could file an application with the judge. | Если руководству потребуется дополнительное время, оно сможет подать соответствующую заявку судье. |
| Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process. | Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс. |
| As a result, additional responsibilities will be assigned to the Civilian Engineering Section and 2 additional locally recruited staff are required. | В результате этого на Гражданскую инженерную секцию будут возложены дополнительные обязанности и потребуется набрать на местной основе двух дополнительных сотрудников. |
| Further follow-up actions are required and will necessitate the continued support and involvement of UNDP. | По итогам этой встречи необходимо принять дальнейшие меры, для чего потребуется дальнейшая поддержка и участие ПРООН. |
| The GEPW need only be consulted if additional resources were required. | Консультация с ГЭПР потребуется только при необходимости выделения дополнительных ресурсов. |
| Because prevention could fail, enhancing the capacity of multilateral institutions to respond in a quick and coordinated fashion was required. | Если предотвратить кризис не удастся, то потребуется расширить возможности многосторонних учреждений принимать оперативные и согласованные меры. |
| Further research is required to study the feasibility of these goals and the practical measures needed for their implementation. | Необходимы дальнейшие исследования для изучения того, насколько достижимы эти цели и какие практические меры потребуется для этого принять. |
| The Secretariat pointed out that a minimum of six months was required for such a plan to be elaborated. | Секретариат отмечает, что для подготовки такого плана потребуется как минимум шесть месяцев. |
| Funds and programmes are also required to train homeowners' associations about such issues as maintenance. | Потребуется также мобилизовать денежные средства и разработать программы профессиональной подготовки членов ассоциаций домовладельцев по таким вопросам, как эксплуатационное содержание зданий. |
| Technical assistance, when it is required by concerned States, is a key element in the implementation of resolution 1373. | Ключевым элементом процесса осуществления резолюции 1373 является предоставление технической помощи, если она потребуется заинтересованным государствам. |
| First of all, the transformation of social attitudes required time. | В первую очередь следует отметить, что для преобразования социальных укладов потребуется время. |
| It may later establish an appropriate mechanism or mechanisms to deal with appropriate additional issues, as required. | А позднее, если потребуется, она могла бы учредить и соответствующий механизм или механизмы, которые занимались бы соответствующими дополнительными проблемами. |
| The implementation of UNECE trade related standards and recommendations can be a time-consuming process, especially when legislation is required. | Внедрение соответствующих торговых стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН может оказаться весьма трудоемким процессом, в особенности в случае, когда потребуется принятие соответствующего законодательства. |
| After resumption, UNMIT would assume interim law enforcement responsibilities in extremis, if required and when requested. | После передачи функций ИМООНТ будет выполнять временные функции по обеспечению соблюдения законности в крайних случаях, когда это потребуется в ответ на поступившую просьбу. |
| Time-bound The indicator varies over the years and can be measured at any time, as required. | Значение показателя варьируется из года в год и может быть измерено в любое время, когда это потребуется. |
| They also reflect the assistance required from bilateral partners in developing the transitional security institutions of Somalia. | Эти рекомендации также охватывают помощь, которая потребуется от двусторонних партнеров для создания временных структур обеспечения безопасности в Сомали. |
| There are no immediate and foreseeable additional resources required for the implementation of the young professionals programme. | В ближайшей и обозримой перспективе дополнительных ресурсов на цели осуществления программы для молодых сотрудников категории специалистов не потребуется. |
| Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. | Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью. |
| An additional estimated $0.1 million over two years is required to cover preparatory costs. | Для покрытия расходов на подготовку потребуется дополнительная сметная сумма в размере 0,1 млн. долл. США в течение двух лет. |
| The Group emphasized that further model developments were required to improve biogeochemical representation. | Группа подчеркнула, что потребуется разработать дополнительные модели для совершенствования представления биогеохимических процессов. |
| A determination of the precise amount required is not available at the present time. | Определить точную сумму, которая потребуется на эти цели, на данный момент не представляется возможным. |
| I fear that the humanitarian effort required in the coming weeks and months is going to be very costly. | Опасаюсь, что гуманитарная помощь, которая потребуется в предстоящие недели и месяцы, будет весьма дорогостоящей. |