| Mr. Boyd is confident his presence isn't required. | Мистер Бойд уверен, что его присутствие не потребуется. |
| Here, both persistence and imagination are required from policy makers. | Здесь от тех, кто формирует политику, потребуется настойчивость и воображение. |
| He would be pleased to provide the Committee with any further information it required, either at the current meeting or subsequently. | Если потребуется, то в ходе данного заседания или впоследствии г-н Фалл с удовольствием предоставит Комитету любую последующую информацию. |
| The DYT holds quarterly meetings but can also meet more frequently if required. | ПКР проводит ежеквартальные заседания, однако если потребуется, может собираться и чаще. |
| An amount of US$ 40,000 is required for this purpose. | Для достижения этой цели потребуется 40000 долл. США. |
| A total of 48 mobile radios are required to equip the vehicles referred to in paragraph 6 above. | Для оснащения транспортных средств, упоминаемых в пункте 6 выше, потребуется в общей сложности 48 мобильных радиостанций. |
| A time-frame of six months can be foreseen, with about half that time required for initial development activities. | На разработку можно отвести шесть месяцев, причем примерно половина этого срока потребуется для осуществления деятельности, связанной с начальными этапами разработки. |
| The changing nature of warfare posed a number of challenges which required a redoubling of efforts by all engaged in promoting implementation of those rules. | Изменение характера войны поставило ряд задач, для решения которых потребуется активизация усилий всех сторон, содействующих осуществлению таких норм. |
| (b) The advisory steering group should meet at appropriate intervals (regionally and interregionally, as required). | Ь) консультативной руководящей группе проводить свои совещания (если потребуется, на региональной и межрегиональной основе) с соответствующей периодичностью. |
| The Commission's initial assessments indicate that further work is required. | Согласно первоначальным оценкам Комиссии, в этой области потребуется дальнейшая работа. |
| Time is required to reassure people and to decontaminate places that have been targeted. | Потребуется время для того, чтобы успокоить население и провести дезактивацию загрязненных участков территории. |
| Other States and international organizations, however, may give their support as and when required. | Однако другие государства и международные организации могут оказать свою поддержку, в том случае и когда она потребуется. |
| We should not wait until crises deteriorate to the point where peacekeeping is required. | Нам не следует ждать, пока кризисы обострятся до такой степени, что потребуется миротворчество. |
| Based on the information that we have, a substantial amount of assistance is required in the coming months. | На основе имеющейся у нас информации, в ближайшие месяцы потребуется существенный объем такой помощи. |
| However, further study would be needed to define the levels of precision required and the specific needs of different users. | Однако потребуется дополнительное исследование для определения необходимого уровня достоверности и конкретных потребностей различных пользователей. |
| The second edition of the Guidebook required active promotion and more regular maintenance and updating than resources currently allowed. | В связи с выпуском второго издания Справочного руководства потребуется провести активную пропагандистскую деятельность, а также обеспечить его более регулярное ведение и обновление, чем это позволяют имеющиеся в настоящее время ресурсы. |
| It is anticipated that the required work will take from 7 to 10 days. | Предполагается, что для проведения необходимых работ потребуется 7-10 дней. |
| It may also be necessary to designate appropriate agencies with the required capacity and expertise to facilitate the negotiation of regional sustainable development agreements. | Возможно, потребуется также назначить соответствующие учреждения, располагающие необходимым потенциалом и опытом, в целях содействия проведению переговоров в отношении региональных соглашений об устойчивом развитии. |
| A robust approach to extradition and to the obligation on States to cooperate with the Court was required. | Потребуется трезвый подход к экстрадиции и обязательству государств сотрудничать с Судом. |
| To ensure that the strategy promptly translates into improved welfare for the majority of Haitians, a renewed partnership with donors is required. | Для того чтобы стратегия оперативно привела к улучшению социального положения большинства гаитянцев, потребуется налаживание новых отношений партнерства с донорами. |
| Consequently, it was felt that an amendment to article 6 was required to permit such movements. | В связи с этим была высказана мысль о том, что для допустимости таких перемещений потребуется внести поправку в статью 6. |
| A total of 250 copies are required for general distribution. | Для общего распространения потребуется в общей сложности 250 копий. |
| Assistance will be especially required to sensitize the public and to support the timely and efficient distribution of the new currency. | Помощь прежде всего потребуется в области просвещения населения и поддержки своевременного и эффективного введения в обращение новой денежной единицы. |
| Two P-1 investigators are required to give the Unit for Victims the ability to perform its responsibilities effectively. | Для эффективного выполнения обязанностей Группой по вопросам потерпевших ей потребуется два следователя класса С-1. |
| New frameworks for intersectoral and subregional cooperation are required to tackle the problems of the environment, water and security. | Для решения проблем окружающей среды, воды и безопасности потребуется создание новых рамок для межсекторального и субрегионального сотрудничества. |