Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребуется

Примеры в контексте "Required - Потребуется"

Примеры: Required - Потребуется
Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 14 foreseen for the biennium 1996-1997 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement. Если окажется, что необходимые расходы нельзя покрыть за счет средств резервного фонда, то виды деятельности и мероприятия, подлежащие осуществлению по разделу 14 бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, потребуется перепрограммировать и изменить в дополнение к тому, что предлагается в настоящем заявлении.
A major conclusion is that if developing countries are to introduce effective trade legislation and procedures, as required by the WTO Agreements, and operate them effectively, they will require technical assistance in learning the skills and methodology to be followed. Один из главных выводов заключается в том, что, если развивающиеся страны хотят ввести действенное торговое законодательство и процедуры, как этого требуют соглашения ВТО, и эффективным образом их использовать, то им потребуется техническая помощь в освоении соответствующих навыков и методологии.
This will require also an identification of the infrastructure (i.e. regulatory framework, for instance) required for modern financial products to be actually available in the local markets; Для этого потребуется также определить соответствующую инфраструктуру (например, нормативную базу), необходимую для обеспечения фактического наличия современных финансовых инструментов на местных рынках;
The Parties agree to transmit to the verification authority within the time agreed with both of them any additional information required by the authority. Стороны обязуются представить Органу по контролю в сроки, установленные по взаимному согласию, любую дополнительную или вспомогательную информацию, которая потребуется указанному Органу.
At the same time, law enforcement efforts to eliminate illicit crops will need to be complemented by alternative development schemes, where required, to ensure the sustainability of the eradication. Одновременно потребуется в соответствующих случаях дополнять усилия правоохранительных органов по искоренению незаконных культур программами альтернативного развития, с тем чтобы обеспечить устойчивость их искоренения.
Sound political logic and balanced reasoning are required from all of us, primarily with regard to the pivotal equation, that is, finding the golden mean between the level of representation on the reformed Security Council and the imperative need to ensure its effectiveness. От всех нас потребуется здравая политическая логика и взвешенное решение, прежде всего по центральному уравнению: как найти золотую середину между представительностью обновленного Совета Безопасности и императивом обеспечения его эффективности.
That was also reflected in the fact that the majority of users of remote sensing data were governmental agencies, while the broad market still required some time to develop. На это указывает также тот факт, что пользователями данных дистанционного зондирования в основном являются правительственные учреждения, а для развития широкого рынка еще потребуется определенный период времени.
In these instances quality adjustment is required, and therefore the price used in the official CPI will be replaced by a price that was adjusted using the hedonic approach. В этих случаях потребуется проведение корректировок на различия в качестве, в связи с чем цены, используемые для расчета официального ИПЦ, будут заменены ценами, скорректированными с помощью гедонистического подхода.
Increased funds are also required to extend career support programmes and to support implementation of the programme of managed reassignments for entry-level Professional staff; Больший объем средств потребуется также для расширения программ содействия развитию карьеры и поддержки программы регулируемой ротации младших сотрудников категории специалистов между различными должностями;
Ms. Taya, referring to the bills in Parliament on inheritance and tenancy rights submitted by the Government, wondered whether there were any obstacles foreseen for passing them and would appreciate information on the time frame required for doing so. Г-жа Тая, касаясь внесенных правительством в парламент законопроектов о правах наследования и владения имуществом, интересуется, не предвидится ли каких-либо препятствий к их принятию и какое время потребуется на их принятие.
At the fortieth session, it was decided that some issues required three dialogues, while others, where coordination issues were less acute, could be dealt with by two dialogues. На сороковой сессии было принято решение, что для обсуждения некоторых вопросов потребуется организовать три дискуссии, тогда как при обсуждении других вопросов, в связи с которыми не предъявляется столь высоких требований в отношении координации, может быть достаточно двух дискуссий.
I fully support your approach to flexibility, Sir, but I hope the flexible approach will be interpreted both ways. One way is by adding more meetings, if that is required at any stage, to the weeks within the schedule we have. Я полностью поддерживаю Ваш подход к гибкости, г-н Председатель, однако надеюсь, что концепция гибкого подхода будет толковаться двояко: с одной стороны, добавление большего числа заседаний, если это потребуется на каком-либо этапе, в те недели в рамках имеющегося расписания.
The Advisory Committee would review the ninth progress report on IMIS in February 1998, and if all or part of the amount of $10.4 million was required would make an appropriate recommendation to the General Assembly. Консультативный комитет рассмотрит девятый доклад о ходе работы по проекту ИМИС в феврале 1998 года и в случае, если потребуется вся сумма в размере 10,4 млн. долл. США или ее часть, представит соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее.
However, there might be circumstances in which special measures were required to ensure that indigenous people benefited from the protection offered by international humanitarian law, and the working group should consider including such a principle in the draft declaration. Вместе с тем могут возникнуть обстоятельства, в которых потребуется применение особых мер, гарантирующих защиту коренных народов на основе норм международного гуманитарного права, в связи с чем рабочей группе следовало бы рассмотреть вопрос о включении такого принципа в текст проекта декларации.
Some components of the information that is required could be prepared in peacetime to enable more rapid dissemination of information at the appropriate time. Отдельные компоненты требуемой информации можно было бы готовить в мирное время, с тем чтобы обеспечить, когда это потребуется, более быстрое распространение информации.
The Group concluded that a monthly delivery of approximately $63 million was required from August 2001 to meet the target for 2001, which had been set at $616 million. Группа пришла к выводу, что начиная с августа 2001 года для достижения целевого показателя в 616 млн. долл. США, предусмотренной на 2001 год, потребуется ежемесячно осваивать около 63 млн. долл. США.
The application shall be accompanied by documentary evidence to be determined by national law that he/she meets the conditions set out in Articles 4 and 5 as well as, if required, by a valid travel document or its certified copy. Это заявление должно сопровождаться определяемыми национальным правом документальными доказательствами того, что он удовлетворяет условиям, установленным в статьях 4 и 5, а также, если это потребуется, действительным проездным документом или его заверенной копией.
The Government expressed its desire that even initial rehabilitation required repairs of the breaks in the roads, for which there was no partner United Nations agency, and wanted to include this in the appeal. Правительство настоятельно заявило о том, что даже на этапе первоначального восстановления потребуется проведение дорожно-ремонтных работ, для проведения которых отсутствует учреждение-партнер Организации Объединенных Наций, и хотела бы включить эту просьбу в призыв.
Moreover, the notion had been intended to regulate a primary, not a secondary rule, and required adaptation in order to fit into the structure of the present draft. Более того, это понятие имело целью регулирование первичной, а не вторичной нормы, и для его включения в структуру нынешнего проекта потребуется его адаптация.
For peace to be sustainable, issues relating to economic growth and employment had to be addressed, and further support from UNIDO and other donors was required. Чтобы обеспечить долгий и прочный мир, необходимо решить вопросы экономического роста и занятости, для этого потребуется дополнительная поддержка со стороны ЮНИДО и других доноров.
To be able to move out of this category in the next 30 years, assistance of the international community will be needed in order to generate the financial resources for the economic transformation required. Для того чтобы эти страны могли выйти из этой категории в течение последующих 30 лет, потребуется оказание им помощи со стороны международного сообщества в целях изыскания финансовых средств для проведения необходимых экономических преобразований.
During the biennium 2000-2001, the Office intends to continue to review its staff and non-staff resource requirements with the intent of redeploying resources as required by specific contingent actions. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Управление намеревается продолжить обзор своих потребностей в кадровых и некадровых ресурсах с намерением осуществить их перераспределение, если и когда потребуется принять конкретные меры.
Additional work is required to develop procedures for updating management tools produced under the aegis of the project and for disseminating the collected information via different media (e.g., Internet). Для разработки процедур обновления управленческих механизмов, разработанных в рамках этого проекта, а также для распространения полученной информации с помощью различных средств (например, с помощью сети Интернет) потребуется приложить дополнительные усилия.
For longer-term interventions, there was still room for further assessment, but the mapping that was required for the purposes of the Peacebuilding Fund had been completed. Что касается долгосрочных мероприятий, то потребуется провести дополнительные оценки, а обзор, который требовался для целей Фонда миростроительства, уже завершен.
In each case, however, humanitarian aid is still required and a long-term commitment of the United Nations system will be needed to ensure a stable peace and transition to sustainable development. В каждом случае, однако, по-прежнему необходима гуманитарная помощь, и от системы Организации Объединенных Наций потребуется настрой на долговременную деятельность в интересах установления прочного мира и перехода к устойчивому развитию.