Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
Peru also places great importance on bilateral relations in this area. Перу также придает большое значение двусторонним отношениям в этой области.
It claimed to be a democracy, but democracy must apply in relations between States as well. Израиль считает себя демократическим государством, однако демократия должна применяться и к отношениям между государствами.
The new structure had been designed to ensure a collective, strategic and consistent approach to race relations. Цель этой новой структуры состоит в том, чтобы обеспечить коллективный, стратегический и последовательный подход к межрасовым отношениям.
Russia's transition to new economic and social relations took place in the early 1990s. Переход России к новым экономическим и социальным отношениям пришелся на начало 90-х годов.
One function of the national monitoring system is to have studies made on inter-ethnic relations and attitudes towards ethnic minorities. Одной из функций национальной системы мониторинга является организация проведения исследований по межэтническим отношениям и отношению к этническим меньшинствам.
At the three meetings of the working group, special consideration had been given to the Committee's relations with NGOs. На трех встречах упомянутой рабочей группы особое внимание было уделено отношениям Комитета с НПО.
The formalities required contain very serious restrictions which imply relations between sovereign States. Востребованные формальности содержат очень серьезные ограничения, присущие отношениям между суверенными государствами.
Terrorism represents a serious threat to international peace and security as well as to friendly relations among peoples and nations worldwide. Терроризм представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, а также дружественным отношениям между народами и нациями во всем мире.
It said that such acts harm friendly relations among States, threaten international security and territorial integrity, and destabilize economic and social development. Она отметила, что такие акты наносят ущерб дружественным отношениям между государствами, ставят под угрозу международный мир и территориальную целостность, а также дестабилизируют процесс экономического и социального развития.
These institutions undermine the efforts of legitimately elected officials and are harmful to intercommunal relations. Эти институты подрывают усилия законно избранных официальных лиц и наносят вред межобщинным отношениям.
Bilateral relations with Lebanon constitute a high priority for the Government of Brazil. Правительство Бразилии уделяет приоритетное внимание двусторонним отношениям с Ливаном.
The 1922 law does not apply to relations between lessor and lessee. Fleming, p. 366. Закон 1922 года не применяется к отношениям между арендодателем и арендатором.
This act is fully against all the principles of international law, norms and good-neighbourly relations. Данный акт полностью противоречит всем принципам международного права, нормам и добрососедским отношениям.
Moscow flatly rejects the accusations made by the high-ranking Georgian representative as groundless and detrimental to Russian-Georgian relations. В Москве решительно отводят обвинения высокопоставленного грузинского представителя как необоснованные, наносящие ущерб российско-грузинским отношениям.
They reaffirm their determination to promote good-neighbourly relations and respect for the aforementioned principles. Они вновь подтверждают свое стремление содействовать отношениям добрососедства и уважению вышеупомянутых принципов.
Working relations between WCO and IAEA resulted in the establishment of a memorandum of understanding in May 1998. Благодаря рабочим отношениям, установившимися между ВТО и МАГАТЭ, в мае 1998 года между ними был подписан меморандум о взаимопонимании.
The OSCE has traditionally taken a pragmatic approach to relations with the international organizations working in its region. ОБСЕ традиционно занимала прагматический подход к отношениям с международными организациями, действующими в ее регионе.
In conclusion, let me say that Pakistan wants friendly relations with Afghanistan. В заключение позвольте мне сказать, что Пакистан стремится к дружеским отношениям с Афганистаном.
In the period of transition to market relations, issues of optimizing women's employment are of particular urgency. В период перехода к рыночным отношениям актуальными являются вопросы оптимизации женской занятости.
The blockade persecutes human exchanges and relations between the peoples of Cuba and the United States. Блокада препятствует контактам и отношениям между народами Кубы и Соединенных Штатов.
Mr. RECHETOV said he appreciated the great importance which Australia attached to its relations with the Committee. Г-н РЕШЕТОВ положительно оценивает то большое значение, которое Австралия придает своим отношениям с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
Economic cooperation among developing countries had provided new impetus to international economic relations in recent years. В последние годы экономическое сотрудничество между развивающимися странами придало новый импульс международным экономическим отношениям.
Russia's adherence to the WTO's legal framework should begin to make economic relations with it much more stable and predictable. Присоединение России к правовой базе ВТО должно положить начало гораздо более стабильным и предсказуемым экономическим отношениям.
This "defensive" view of transatlantic relations is problematic. Такой ampquot;оборонительныйampquot; подход к трансатлантическим отношениям является проблематичным.
My country accords a high priority to our relations with Albania. Моя страна придает первостепенное значение нашим отношениям с Албанией.