Such measures hampered trade relations, social and economic development and the well-being of peoples. |
Такие меры препятствуют торговым отношениям, социально-экономическому развитию и благополучию народов. |
India, for example, accorded the highest priority to good relations and trade with Bhutan and Nepal and to cooperation on transit issues. |
Например, Индия придает первостепенное значение добрососедским отношениям и торговле с Бутаном и Непалом и сотрудничеству по вопросам транзита. |
Any misconduct or even any perception of impropriety had a detrimental effect on relations with the local population. |
Любые нарушения правил поведения или хотя бы намеки на таковые наносят ущерб отношениям с местным населением. |
A focus on race relations is a primary function of the new Human Rights Commission. |
Основным направлением деятельности новой Комиссии по правам человека является уделение внимания межрасовым отношениям. |
The long-standing conflicts there must end, and good-neighbourly relations and regional cooperation should be given a real chance to flourish. |
Необходимо положить конец давним конфликтам на Кавказе и дать хороший шанс для расцвета добрососедским отношениям и региональному сотрудничеству. |
What happened was damaging to the Organization and to relations within the international community. |
Произошедшее нанесло ущерб как самой Организации, так и отношениям в среде международного сообщества. |
CSD actively participates in the activities of working groups on correspondent relations and development and support of AECSD web-site. |
Центральный депозитарий принимает активное участие в работе рабочих групп по корреспондентским отношениям и по разработке и поддержке сайта АЦДЕ. |
My relationship with the Other as neighbor gives meaning to my relations with all the others. |
Мои взаимоотношения с Другим как соседом придают смысл моим отношениям со всеми другими людьми. |
During this visit, Jerzy Buzek said that the EU and the European Parliament pay special attention to the relations with Ukraine. |
В ходе визита Ежи Бузек отметил, что ЕС и Европейский Парламент уделяют особое внимание отношениям с Украиной. |
Britain's global presence and influence is further amplified through its trading relations, foreign investments, official development assistance and military engagements. |
Мировое присутствие и влияние Британии усиливаются также благодаря торговым отношениям, иностранным инвестициям, официальной помощи в целях развития и военным силам. |
The scenario structure includes agents' communicative actions and argumentation defeat relations between the subjects of these actions. |
Структура включает в себя коммуникативные действия агента и аргументацию, которые наносят поражение отношениям между темами этих действий. |
The admiral may have had no choice, but it was a blow to army-navy relations. |
Адмирал Рук, возможно, не имел иного выбора, но это был серьезный удар по отношениям между солдатами и моряками. |
In 1989, Hocquard founded and directed "Un bureau sur l'Atlantique", an association fostering relations between French and American poets. |
Основал (1989) и возглавлял «Un bureau sur l'Atlantique» - общество содействия отношениям между французскими и американскими поэтами. |
In April 2006, headed the commission on land relations and the environment. |
В апреле 2006 года стал главой городской комиссии по земельным отношениям и экологии. |
This policy will apply to all potential relations with any company from any industry. |
Данная политика применяется ко всем потенциальным отношениям с компаниями из любой отрасли. |
The physical content of the theory has not to do with objects themselves, but the relations between them. |
Физическое содержимое теории имеет отношение не к самим объектам, а к отношениям между ними. |
Along with hatt-ı hümayuns, this catalog includes documents on foreign relations. |
Помимо хаттов, данный каталог включает в себя документы по международным отношениям. |
This operation marked the beginning of trade relations between the newly formed United States and the Qing Empire. |
Эта операция положила начало торговым отношениям новообразованных США и Империи Цин. |
He was chairman of the permanent commission of the City Duma of Nizhny Novgorod on property and land relations. |
Был председателем постоянной комиссии городской Думы Нижнего Новгорода по имуществу и земельным отношениям. |
In 1865 the capital was indeed moved to Wellington, and his proposals for Māori relations were adopted. |
В 1865 году столица была фактически перенесена в Веллингтон, а его предложения по отношениям с маори были одобрены. |
He pursued active commercial relations with the West, by renewing trade agreements with the Italians and establishing new ones with the Catalans. |
Он способствовал активным торговым отношениям с Западом за счет обновления торговых соглашений с итальянцами и создания новых с каталонцами. |
Friendly letters were exchanged, officially starting relations between Japan and New Spain. |
Обмен дружественными письмами положил официальное начало отношениям между Японией и Новой Испанией. |
I applaud President Obama for moving aggressively to develop normal diplomatic relations. |
Я аплодирую президенту Обаме за сдвиг от агрессии к нормальным дипломатическим отношениям. |
If Abe does so, Japan's relations with South Korea and China will suffer serious damage. |
Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб. |
The accord represented a revolutionary approach to comprehensive security, as well as to bilateral and multilateral relations. |
Это соглашение продемонстрировало революционный подход к теме всеобщей безопасности, а также к двусторонним и многосторонним отношениям. |