Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
Establishment of Joint Ministerial Committee on Trade Relations (art. 3.1) and preparations to establish the Joint Technical Committee on Trade Relations Создание Объединенного министерского комитета по торговым отношениям (статья 3.1) и подготовка к созданию Объединенного технического комитета по торговым отношениям
OHCHR, in cooperation with the New Zealand Race Relations Conciliator, organized a round table on "International Race Relations" in Auckland from 2 to 5 February 2004. УВКПЧ в сотрудничестве с Мировым посредником по расовым отношениям Новой Зеландии организовало 2-5 февраля 2004 года в Окленде "круглый стол" по международным расовым отношениям.
There is also, to be established soon, the Ethnic Relations Tribunal under the Rights Commissions Tribunals Act. This Tribunal is to hear appeals against decisions made by the Ethnic Relations Commission. Кроме того, в соответствии с Законом о трибуналах правозащитных комиссий вскоре будет создан трибунал по межэтническим отношениям, который будет рассматривать апелляции на решения Комиссии по межэтническим отношениям.
The Community Relations Commission and Principles of Multiculturalism Act 2000 (NSW), which created the Community Relations Commission of NSW, commenced on 13 March 2001. 13 марта 2001 года вступил в силу Закон о Комиссии по межобщинным отношениям и принципах многокультурности 2000 года (НЮУ), согласно которому была учреждена Комиссия по межобщинным отношениям НЮУ.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, also provides for the setting up of an Employment Relations Board to advice the minister responsible for labour on conditions of employment of certain categories of employees. Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается также учреждение Совета по трудовым отношениям, в задачу которого входит консультирование министра, отвечающего за вопросы труда, по поводу условий найма определенных категорий работников.
The Committee also recommends that the State party ensure that any change effected by this amendment guarantees the independence of the Race Relations Commissioner to undertake its mandate effectively. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы любые вводимые данной поправкой изменения гарантировали независимость Комиссара по межрасовым отношениям в целях эффективного осуществления им своего мандата.
The number of regional Advisory Boards for Ethnic Relations was increased from four to seven, with a corresponding reduction in their territorial coverage. Число региональных консультативных советов по межэтническим отношениям было увеличено с четырех до семи и, соответственно, был сужен их территориальный охват.
The Government allocates every year a special budgetary fund, run by the Department for Inter-Ethnic Relations, for programs against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance. Правительство ежегодно создает специальный бюджетный фонд, находящийся в ведении департамента по межэтническим отношениям для осуществления программ борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.
Where the offender is a public official, the complainant may make a complaint to the Ombudsman or to the Ethnic Relations Commission for it to be investigated. Когда правонарушитель является государственным должностным лицом, заявитель может представить жалобу омбудсмену или в Комиссию по межэтническим отношениям для проведения по ней расследования.
Mr. THORNBERRY said that the absence of Amerindian representatives in the Ethnic Relations Commission seemed surprising in the light of the principle of equal participation and protection before the law. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что отсутствие представителей индейцев в Комиссии по межэтническим отношениям представляется удивительным, если исходить из принципов равенства участия и защиты перед законом.
This led to work with the Council on Foreign Relations and then as a reporter for ABC News, specializing in terrorism. Вскоре она начала работать в совете по международным отношениям, а затем в качестве корреспондента АВС News, специализирующимся на терроризме.
Recommendations presented recently to the Senate's Foreign Relations Committee, suggested that security guarantees for Southern Sudan be given in order to deter a renewal of the civil war. Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны.
and Foreign Economic Relations of the Federal Assembly of отношениям Веча республик Скупщины Союзной Республики Югославии от
The Committee for Human Rights and Ethnic Relations argues that actions of this kind should be permitted only with the consent of a judicial body. Комитет по правам человека и межнациональным отношениям выступает за то, чтобы осуществление действий такого рода было возможным лишь с согласия судебного органа.
In order to make the Georgian policy on behalf of minorities more effective, the Committee for Human Rights and Ethnic Relations has signed bilateral cooperation agreements with the corresponding organizations of the Russian Federation and Azerbaijan. С целью повышения эффективности политики относительно национальных меньшинств в Грузии Комитет по правам человека и межнациональным отношениям подписал двусторонние соглашения по сотрудничеству с соответствующими организациями Российской Федерации, Азербайджана.
1975 - 1976 Assistant Head of Division at the Federal Ministry for Intra-German Relations 1975-1976 годы помощник начальника отдела Федерального министерства по внутригерманским отношениям
On this subject, a group of experts elaborated the Hague Recommendations regarding the Education Rights of National Minorities, prepared under the auspices of the Foundation on Inter-Ethnic Relations. В октябре 1996 года группа экспертов подготовила под эгидой Фонда по межэтническим отношениям Гаагские рекомендации, касающиеся прав национальных меньшинств в области образования.
In late March, a delegation of the Committee on Relations with European Non-Member Countries of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited Georgia. В конце марта Грузию посетила делегация Комитета по отношениям с европейскими государствами, не являющимися членами Парламентской ассамблеи Совета Европы.
Mr. Yuri Kulakovski, Chairman, Committee for Human Rights and National Relations of the National Assembly Г-н Юрий Кулаковский, председатель Комиссии по правам человека и национальным отношениям, Национальное собрание
Who appointed the Committee for Human Rights and Relations between Peoples (para. 18)? Кто назначает Комитет по правам человека и межнациональным отношениям (пункт 18)?
The Committee for Human Rights and Ethnic Relations is taking steps to have the Covenant translated into the official language of the Republic and the text circulated. Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям принимаются меры по переводу и распространению текста Пакта на государственный язык РГ.
At the executive level, a Committee (Ministry) for the Protection of Human Rights and Ethnic Relations operates under the Cabinet of Ministers. На исполнительном уровне, в структуре Кабинета министров, функционирует Комитет (министерство) по защите прав человека и межнациональным отношениям.
An ad hoc working group of the Advisory Board for Ethnic Relations had submitted a report on that minority to Government ministries and non-governmental organizations in the spring for comments. Весной Специальная рабочая группа Консультативного совета по межэтническим отношениям направила доклад об этом меньшинстве правительственным ведомствам и неправительственным организациям для замечаний.
Complaints relating to discrimination in employment are dealt with by the Commission, the Ministry of Labour and Industrial Relations and, subsequently, the Permanent Arbitrator. Жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, рассматриваются Комиссией, министерством труда и по отношениям в промышленности и впоследствии - постоянным третейским судьей.
In addition to the national Advisory Board, the Government has appointed three regional Advisory Boards for Ethnic Relations and working groups dealing with different sectors of issues. Помимо национального Консультативного совета, правительство создало три региональных консультативных совета по этническим отношениям и рабочие группы, занимающиеся самыми различными вопросами.