Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
I believe it is no secret that the close brotherly relations between our countries are legendary, and many searching for a rationale for these relations have described it as a love affair. Я считаю, нет никакого секрета в том, что тесные братские отношения между нашими странами носят легендарный характер и многие, кто искал обоснование этим отношениям, характеризовали их как взаимную любовь.
Barbados maintains excellent relations both with the United States of America and with Cuba and places great value on its long-established and friendly relations with both countries. Барбадос поддерживает прекрасные отношения как с Соединенными Штатами Америки, так и с Кубой и придает большое значение своим долгосрочным и дружеским отношениям с обеими странами.
The Human Rights Commission now has a full-time Race Relations Commissioner who provides leadership on matters of race relations. В Комиссии по правам человека работает теперь штатный уполномоченный по межрасовым отношениям, который играет руководящую роль в вопросах межрасовых отношений.
The Government has also established an Office for Inter-Ethnic Relations to facilitate policies and help implement harmonious inter-ethnic relations. Правительство также учредило Управление по межэтническим отношениям, которое должно было способствовать осуществлению политики и содействовать налаживанию гармоничных межэтнических отношений.
1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами.
The Ministry strongly refutes claims that Estonia is seeking to harm bilateral relations with Russia. Министерство решительно отвергает утверждение о том, что Эстония стремится нанести ущерб двусторонним отношениям с Россией.
Foreseeable causes of conflict in most States are behaviour and attitudes revealing a desire for hegemony that threatens territorial integrity and harms good-neighbourly relations. Очевидными причинами конфликтов в большинстве государств являются деятельность и подходы, демонстрирующие стремление к господству, угрожающее территориальной целостности и наносящее ущерб добрососедским отношениям.
We would again like to stress the importance we attach to strong and sustainable working relations with troop-contributors. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, какое значение мы придаем надежным и устойчивым рабочим отношениям со странами, предоставляющими войска.
An office for inter-ethnic relations had been opened, which would have branches in various districts of Croatia and a wide-reaching mandate. Было создано Управление по межэтническим отношениям, которое будет иметь отделения в различных районах Хорватии и будет наделено широкими полномочиями.
Finally, we believe the transition to free-market relations will have to be carried out gradually, on an evolutionary basis. И наконец, в-пятых, в наших условиях переход к рыночным отношениям должен осуществляться постепенно, эволюционным путем.
Lithuania is seeking in particular friendly and mutually beneficial relations with neighbouring Russia, Poland and Belarus. Литва стремится, в частности, к дружественным и взаимовыгодным отношениям с соседней Россией, Польшей и Беларусью.
In the light of its special links with Latin America, Ecuador attaches particular importance to its relations with neighbouring countries. В свете своих особых уз с Латинской Америкой Эквадор придает большое значение своим отношениям с соседними странами.
It is important that society be psychologically prepared for new economic relations. Важно и то, что общество уже психологически подготовлено к новым экономическим отношениям.
I take this opportunity to pay tribute to the excellent relations of friendship and fruitful cooperation that exist between our two countries. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать должное прекрасным отношениям дружбы и плодотворного сотрудничества, которые установились между нашими двумя странами.
The Caribbean Community has continued to give high priority to relations with neighbours in the Caribbean. Карибское сообщество по-прежнему придает большое значение отношениям с соседями по Карибскому бассейну.
The potential economic harm it could inflict on our trading relations may ultimately hurt U.S. business and its workers. Потенциальный экономический ущерб, который может быть причинен нашим торговым отношениям, способен в конечном счете повредить бизнесу и рабочим в США .
Led by these commitments, the Republic of Macedonia submitted two resolutions for good-neighbourly relations among the Balkan countries. Исходя из этих обязательств, Республика Македония представила две резолюции по добрососедским отношениям между балканскими странами.
The Bill reflects the main elements of the conception of ethnic policy formulated by the Committee with the assistance of specialists in ethnic relations. Законопроект является отражением основных положений концепции национальной политики, сформулированной Комитетом при содействии ученых - специалистов по межнациональным отношениям.
This Organization is a witness to the priority my country attaches to its relations with the countries of the Central American isthmus. Эта Организация может засвидетельствовать приоритетное внимание, которое моя страна придает своим отношениям со странами Центральноамериканского перешейка.
It also engages in other forms of cooperation that reflect the importance Kuwait attaches to its relations with the Committee. К этому можно добавить другие виды сотрудничества, свидетельствующие о важности, придаваемой Кувейтом своим отношениям с Комитетом.
Since 1990 the Republic of Bulgaria has been going through a very difficult period of transition towards free market relations. С 1990 года положение в Республике Болгарии характеризуется весьма трудным переходным периодом к свободным рыночным отношениям.
The Council considers issues in the area of inter-ethnic relations in the Republic and presents its opinions and proposals for their resolution. Совет рассматривает вопросы, относящиеся к межэтническим отношениям в Республике, и представляет свои заключения и предложения по урегулированию существующих в этой области проблем.
The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. Продвижение к отношениям сотрудничества и взаимному доверию между народами региона благоприятствует сохранению экологии.
Appreciation was expressed for the attention being given by ACC to the system's relations with civil society. Была выражена признательность АКК за то внимание, которое он уделяет отношениям системы с гражданским обществом.
Acting on the advice of the Police Advisory Committee, the Governor commissioned a survey on police relations with the public. По рекомендации консультативного комитета губернатор организовал проведение обследования, посвященного отношениям между полицией и общественностью.