| Representatives of those communities sat on several bodies, including the Presidential Council on Inter-Ethnic Relations. | Представители этих общин участвуют в работе ряда органов, таких как президентский Совет по межэтническим отношениям. |
| Anybody from House or Senate Foreign Relations. | Палаты представителей или комитета по международным отношениям. |
| In 2011 the Government issued a new Decree on the Advisory Board for Ethnic Relations (298/2011). | В 2011 году правительство издало новый Указ о Консультативном совете по межэтническим отношениям (298/2011). |
| The Department for Inter-Ethnic Relations, created in 2001, is a specialized body of the central public administration, within the Romanian Government. | Департамент по межэтническим отношениям, созданный в 2005 году, является специализированным централизованным органом государственного управления в составе правительства Румынии. |
| With this work completed, the working groups recommended that a Community Relations Trust be established to tackle all forms of discrimination. | По завершении этой работы рабочие группы рекомендовали создать центр по общинным отношениям для решения вопросов, связанных со всеми формами дискриминации. |
| The Human Relations Task Force was entrusted with the implementation of the decisions of the Executive Group as they affected personnel. | Осуществление решений Исполнительной группы в части, касающейся персонала, было поручено Целевой группе по отношениям с персоналом. |
| However the Ethnic Relations Commission can look into any perceived act of racial discrimination in this regard. | Однако Комиссия по межэтническим отношениям может рассматривать любые предполагаемые акты расовой дискриминации в этой сфере. |
| Relations with the European Union and its institutions rank very high on the agenda of the Centre. | Отношениям с Европейским союзом и его учреждениями уделяется особо приоритетное внимание в повестке дня Центра. |
| It would be useful to have updated information on the cases currently under consideration by the Ethnic Relations Commission. | Полезно было бы получить обновленную информацию о делах, находящихся в настоящее время на рассмотрении Комиссии по межэтническим отношениям. |
| There are restrictions on the employment of persons under eighteen years of age in occupations the Industrial Relations Officer considers to be dangerous. | Существуют ограничения приема лиц моложе 18 лет на работы, которые Директор по трудовым отношениям считает опасными. |
| The Committee for Inter-Community Relations is established under Article 78 of the Constitution, which defines its composition and competences. | Комитет по межобщинным отношениям был учрежден в соответствии со статьей 78 Конституции, в которой определяются его состав и полномочия. |
| The Race Relations Commissioner undertakes a programme of public speaking at events, conferences and meetings. | Уполномоченный по межрасовым отношениям в соответствии со взятыми на себя обязательствами выступает на различных мероприятиях, конференциях и встречах. |
| Complaints received by the Race Relations Conciliator and Human Rights Commission since 1999 are set out in annex 6. | Жалобы, полученные Посредником по межрасовым отношениям и Комиссией по правам человека после 1999 года, перечислены в приложении 6. |
| Please provide information on the mandate, powers and degree of independence of the Committee for the Protection of Human Rights and for Ethnic Relations. | Сообщите информацию о мандате, полномочиях и степени независимости Государственного комитета по защите прав человека и межнациональным отношениям. |
| Moving to Denver, Colorado, she worked for the National Labor Relations Board from 1964 to 1966. | Переехав в Денвер, она работала в Национальном совете по трудовым отношениям с 1964 по 1966 год. |
| Worked in the State Duma Committee on Budget, Chairman of the Subcommittee on Budget, Extrabudgetary Funds and Intergovernmental Relations. | Работала в комитете ГД РФ по бюджету, председателем подкомитета по бюджету, внебюджетным фондам и межбюджетным отношениям. |
| In January 2009, Kerry replaced Joe Biden as the chairman of the Senate Foreign Relations Committee. | В январе 2009 года Керри заменил Джо Байдена на посту председателя сенатского Комитета по международным отношениям. |
| In 1990, Kim Moon-Soo participated in the foundation of the People's Party, and served as chair of the Labor Relations Committee. | В 1990 году Ким Мунсу участвовал в создании Народной партии, и работал в качестве председателя Комитета по трудовым отношениям. |
| Between 1977 and 1979, he was a director of the Council on Foreign Relations foreign policy organization. | В 1977-1979 годах он также являлся директором Совета по международным отношениям, организации по международной политике. |
| And the very first program will be one of cultural dialogue and diplomacy organized in partnership with the Council on Foreign Relations. | Самым первым мероприятием будет один из культурных и дипломатических диалогов, организованных в сотрудничестве с Советом по международным отношениям. |
| When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations. | Когда я говорю «мы», я имею в виду Совет по международным отношениям. |
| He was subsequently unemployed for four months before taking a job with the National Labor Relations Board in Los Angeles. | Через четыре месяца он был принят на работу в Национальный совет по трудовым отношениям Лос-Анджелеса. |
| The South African Institute of Race Relations stated that detention without trial had already been used during 1993 against dozens of people. | Южно-африканский институт по расовым отношениям заявил, что задержание без суда уже использовалось в 1993 году в отношении десятков людей. |
| The Industrial Relations Court is a quasi-judicial tribunal and it does not follow strict rules of evidence. | Суд по отношениям в промышленности - это квазисудебный орган, и он не следует строго нормам доказательственного права. |
| Trilateral Commission, Council on Foreign Relations. | Трехсторонняя комиссия, Совет по международным отношениям. |