Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
A dedicated Race Relations Unit, which is part of the Home Affairs Bureau, serves as the Committee's secretariat and puts the Committee's programmes into effect (see annex 2B). В качестве секретариата этого Комитета выступает специализированный Отдел по межрасовым отношениям, созданный при Бюро внутренних дел, который обеспечивает практическую реализацию программ Комитета (см. приложение 2В).
By virtue of Article 212 (A) of the Constitution, the Ethnic Relations Commission is mandated to investigate or intervene in any dispute with any element of existing or potential ethnic or religious conflict. В соответствии со статьей 212 А) Конституции Комиссии по межэтническим отношениям поручено расследовать или вмешиваться в любой спор, в котором существует или может существовать элемент этнического или религиозного конфликта.
Three examples of such capacities are the Ethnic Relations Commission in Guyana, the National Peace Council in Ghana, and the Political Parties Registration Commission and comprehensive security-sector reform in Sierra Leone. Тремя примерами таких механизмов являются Комиссия по этническим отношениям в Гайане, Национальный совет мира в Гане, Комиссия по регистрации политических партий и комплексная реформа в секторе безопасности в Сьерра-Леоне.
It is proposed to reclassify the level of the current Finance Officer post (P-4) to Chief of the Banking Relations Section at the P-5 level. Предлагается реклассифицировать нынешнюю должность сотрудника по финансовым вопросам (С-4), преобразовав ее в должность начальника Секции по отношениям с банками класса С-5.
The JMCTR shall have primary responsibility for all policy on trade and trade-related matters between the two States and shall oversee and approve the programme of the work of the Joint Technical Committee on Trade Relations referred to in Article 5 of this Agreement. ОМКТО несет основную ответственность за торговую политику и все связанные с торговлей вопросы в отношениях между Государствами, а также контролирует и утверждает программу работы Объединенного технического комитета по торговым отношениям, о котором говорится в статье 5 настоящего Соглашения.
There will be a new single body of first instance to be called the Workplace Relations Commission and a separate appeals body, which will effectively be an expanded Labour Court. Будет создан единый орган первой инстанции, а именно Комиссия по трудовым отношениям и отдельный апелляционный орган, которые по сути образуют расширенный суд по трудовым спорам.
"Resources of the Seabed and Subsoil: Issues and Options" - paper presented at an international workshop organized by the Argentine Council for Foreign Relations, Buenos Aires, Argentina, 2006 «Ресурсы морского дна и его недр: вопросы и мнения», доклад на международном семинаре, организованном Аргентинским советом по международным отношениям, Буэнос-Айрес, Аргентина, 2006 год
There are also the National Personnel Authority, the Fair Trade Commission, the Environmental Disputes Coordination Commission, the Public Security Examination Commission, the Central Labor Relations Commission, and other administrative organizations. Функционируют также Национальное управление кадров, Комиссия по справедливой торговле, Координационная комиссия по урегулированию экологических споров, Национальная комиссия по вопросам общественной безопасности, Центральная комиссия по трудовым отношениям и другие административные органы.
The judiciary comprises, in order of precedence, of the Supreme Court of Appeal, the High Court and subordinate courts, namely the Industrial Relations Court, Magistrate Courts and Local Courts. Иерархически судебная система выстроена следующим образом: Высший апелляционный суд, Высокий суд и нижестоящие суды, включая суд по трудовым отношениям, магистратские суды и местные суды.
This wouldn't have anything to do with him being on the Foreign Relations Committee, would it? А это как-то касается его членства в Комитете по Внешним Отношениям, да?
Section 110 (2) of the Constitution provides for the creation of the Industrial Relations Court, subordinate to the High Court, which shall have original jurisdiction over labour disputes and such other issues relating to employment. В статье 110(2) Конституции предусмотрено создание суда по трудовым отношениям, который находится в ведении Высокого суда и обладает первоначальной юрисдикцией в отношении трудовых споров и других дел, связанных с трудовыми правоотношениями.
It worked with the Prime Minister's Adviser on Roma Community Issues to resolve issues regarding the segregated education of Roma children in a number of municipalities; it also carried out seminars on minority rights issues in the framework of the Government's Bureau on Inter-Ethnic Relations. Оно сотрудничало с советником Премьер-министра по проблем общины рома для решения вопросов, связанных с раздельным обучением детей рома в ряде муниципальных округов; оно также проводило семинары по вопросам прав меньшинств в рамках правительственного Бюро по межнациональным отношениям.
UNCT noted that the Ethnic Relations Commission, established separately from the other commissions under article 212A of the Constitution, was not fully functional due to the fact that the commissioners had not yet been appointed. СГООН отметила, что Комиссия по межэтническим отношениям, учрежденная отдельно от остальных комиссий на основании статьи 212А Конституции, еще не начала функционировать из-за того, что до сих пор не назначены члены Комиссии.
He asked whether a victim of racist acts could apply to the Race Relations Conciliator if the Attorney-General deemed his or her complaint inadmissible. Может ли потерпевший от проявлений расизма обратиться с жалобой к Омбудсмену по межрасовым отношениям, если Генеральный прокурор признал ее неприемлемой?
The Canadian Race Relations Foundation had only recently been established and evaluation to date had been focused on its structure and administration rather than on the impact of its programmes or initiatives. Канадский фонд по межрасовым отношениям был учрежден совсем недавно, поэтому на сегодняшний день была проведена оценка, главным образом, его структуры и управления, а не влияния его программ или инициатив.
The Department of Employment and Workplace Relations reports every two years on the effects of bargaining on the employment of women as part of the Government's responsibilities under the above-mentioned Act. В рамках обязанности правительства по данному закону каждые два года Департамент по вопросам трудоустройства и отношениям на производстве представляет доклад о последствиях проведения переговоров для трудоустройства женщин.
These are the Human Rights Commission, Women and Gender Equality Commission, Rights of the Child Commission, Indigenous Peoples Commission and the Ethnic Relations Commission. Этими органами являются Комиссия по правам человека, Комиссия по делам женщин и гендерному равенству, Комиссия по правам ребенка, Комиссия по делам коренных народов и Комиссия по межэтническим отношениям.
Member of the Office of Legal Affairs (Codification Division) of the United Nations (1968-70), primarily undertaking research for the International Law Commission and working with the Sixth Committee of the General Assembly, including the Committee on Friendly Relations. Сотрудник Управления по правовым вопросам (Отдел кодификации) Организации Объединенных Наций (1968 - 1970 годы), в основном проводил исследования для Комиссии международного права и обслуживал Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, включая Комитет по дружественным отношениям.
One of the outcomes of the Amendment Act was the amalgamation of the Human Rights Commission and the Office of the Race Relations Conciliator into one organization, the new Human Rights Commission. Одним из результатов принятия данного Закона стало объединение Комиссии по правам человека и Управления посредника по межрасовым отношениям в одну организацию - новую Комиссию по правам человека.
The United States Senate Committee on Foreign Relations convened a hearing in 1995 on the trade in human body parts in China; receiving evidence from various sources including statements from Amnesty International, the BBC, and Chinese government documents produced by human rights activist Harry Wu. Комитет Сената США по международным отношениям провёл слушания в 1995 году по торговле человеческими органами в Китае, получив данные из различных источников, в том числе заявления от Amnesty International, ВВС, из китайских правительственных документов, подготовленных активистом по правам человека Гарри Ву.
On March 7, 2006, the IWW and Starbucks agreed to a National Labor Relations Board settlement in which three Starbucks workers were granted almost US$2,000 in back wages and two fired employees were offered reinstatement. 7 марта 2006 года IWW и Starbucks согласились с решением национального комитета по трудовым отношениям о том, что троим работникам Starbucks будет выплачена задолженность по зарплате сумой почти в 2 тысячи долларов и двум уволенным работникам было предложено восстановление на работе.
Richard Haass, the president of the Council on Foreign Relations, suggested recently that the US "could already be in the second decade of another American century." Ричард Хаас, президент Совета по международным отношениям, недавно предположил, что США «уже могут находиться во втором десятилетии очередного века Америки».
He was a member of the American Political Science Association, for which he served as vice president from 1984-1985, and was a member of the Council on Foreign Relations. Также он является членом Американской ассоциации политических наук, в которой он занимал пост вице-президента с 1984-1985, а также является членом Совета по международным отношениям.
In this case, the Race Relations Conciliator had been given a wider jurisdiction to inquire into or make statements about race matters that did not fall within the Conciliator's unlawful discrimination jurisdiction. Так, уполномоченному по межрасовым отношениям были предоставлены более широкие права в области изучения и опубликования своих заключений по расовым вопросам, которые не подпадали под его юрисдикцию, касавшуюся незаконной дискриминации.
Lecture on "Increasing the United Nations capabilities for preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding" (Council of Foreign Relations, New York, April 1993) Лекция на тему "Расширение возможностей Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества и укрепления мира" (Совет по международным отношениям, Нью-Йорк, апрель 1993 года)