Senate Committee on Youth, Women and Family Relations |
Комитет сената по делам молодежи, женщин и семейным отношениям |
Johns Hopkins University Institute for Transatlantic Relations |
Институт по трансатлантическим отношениям Университета Джонса Хопкинса |
The Commission for Human Rights, Humanitarian Action and Relations with Civil Society |
Комиссия по правам человека, гуманитарной деятельности и отношениям с гражданским обществом |
General Directorate for Legislative Coordination and Special International Legal Relations |
Генеральный директорат по координации законодательной деятельности и специальным международно-правовым отношениям |
The Department for Inter-Ethnic Relations joined several important European programmes and initiatives, such as: |
Департамент по межэтническим отношениям присоединился к ряду важных европейских программ и инициатив, таких как: |
(a) the Ethnic Relations Commission; |
а) Комиссии по межэтническим отношениям; |
The Ethic Relations Commission, first established in 2003, functions and annually submits its reports and special reports to the Parliament. |
Комиссия по межэтническим отношениям, впервые созданная в 2003 году, работает и ежегодно представляет свои доклады и специальные доклады Парламенту. |
We have established a Race Relations Unit which, among its many functions and responsibilities, operates a hotline for enquiries and help deal with complaints. |
Была создана группа по межэтническим отношениям, которая помимо других функций и обязанностей обслуживает "горячую линию" и помогает в разборе жалоб. |
The Department incorporates the enforcement and compliance functions for labour and pensions formerly delivered by the Department of Employment Relations and the National Pensions Office, respectively. |
Этот департамент объединяет в себе функции по соблюдению и обеспечению выполнения трудового и пенсионного законодательства, ранее осуществлявшиеся Департаментом по трудовым отношениям и, соответственно, Национальным пенсионным бюро. |
If the Australian Industrial Relations Commission determines that an award does not meet this criterion, it may take whatever steps it considers appropriate to deal with the matter. |
Австралийская комиссия по отношениям в промышленности, установив, что тот или иной заказ не удовлетворяет этому критерию, может принять для решения вопроса такие меры, которые она сочтет необходимыми. |
During fiscal year 2005, the Maryland Human Relations commission received 943 complaints and completed 915 cases, obtaining over $850,000 for victims of discrimination. |
В 2005 финансовом году Комиссия по общественным отношениям штата Мэриленд получила 943 жалобы и завершила рассмотрение 915 дел, взыскав в пользу жертв дискриминации свыше 850000 долл. |
State wage provisions are also changing to allow the Western Australian Industrial Relations Commission to vary the Federal wage fixing principles. |
Действующие в штате положения о заработной плате также меняются, обеспечивая Комиссии по производственным отношениям штата Западная Австралия возможность гибко применять федеральные принципы начисления заработной платы. |
Founded in 1938, the National Council on Family Relations works to understand families through its membership of family researchers, educators and practitioners in several countries. |
Национальный совет по семейным отношениям был создан в 1938 году в целях более полного понимания проблем семьи на основе проведения его членами исследовательской деятельности, развертывания просветительской работы и обобщения практического опыта в целом ряде стран. |
The Advisory Board for Ethnic Relations promoted interaction between the authorities, NGOs, members of parliament, immigrants and minorities, and advised ministries on ethnic equality. |
Консультативный совет по этническим отношениям оказывает содействие в налаживании взаимодействия между властями, НПО, членами парламента, а также группами иммигрантов и этнических меньшинств, и предоставляет экспертные консультации министерствам по вопросам этнического равноправия. |
The Scottish Government established the Scottish Working Group on Religion and Belief Relations to encourage constructive dialogue both within and between religious and non-religious belief communities. |
Шотландское правительство создало шотландскую Рабочую группу по межконфессиональным отношениям, с тем чтобы способствовать конструктивному диалогу как в религиозных и в нерелигиозных духовных общинах, так и между ними. |
OSCE was currently considering a strategy proposal from the Bureau for Inter-Ethnic Relations whereby minority ethnic groups would study Moldovan as a foreign language. |
В настоящее время ОБСЕ рассматривает предложение о стратегии, представленное Бюро по межэтническим отношениям, согласно которому группы этнических меньшинств будут изучать молдавский язык в качестве иностранного языка. |
The Committee recommends that the State party consider retaining the designation of the Race Relations Commissioner in order to maintain its visibility and accessibility in the State party. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность сохранения должности Уполномоченного по межрасовым отношениям в целях поддержания его роли и доступности в государстве-участнике. |
Together with the State Committee for the Protection of Human Rights and Ethnic Relations, which was mentioned in the initial report, a basically new institution for Georgia, that of the People's Advocate, or Ombudsman, has been established. |
Вместо упомянутого в первоначальном докладе Государственного комитета по защите прав человека и межнациональным отношениям создан принципиально новый для Грузии конституционный институт Народного защитника. |
The Committee welcomes the contributions of the Race Relations Commissioner to the Committee's work, as well as the active engagement of and contributions from organizations of civil society. |
Комитет высоко оценивает вклад Уполномоченного по межрасовым отношениям в работу Комитета, а также активное участие и вклад организаций гражданского общества. |
The document was the result of the work carried out by a group of teachers belonging to national minorities and specialists of the Divers Association and the Project on Ethnic Relations Regional Centre (PER). |
Этот документ стал результатом работы группы преподавателей, принадлежащих к национальным меньшинствам, и специалистов Ассоциации "Дайверс" и Регионального центра Проекта по межэтническим отношениям (ПМО). |
With a view to making the implementation of the legislation effective and to support inter-confessional dialogue, it had undertaken the second programme on Development of the Confessional Sphere, National Relations and Compatriots' Cooperation for the period 2011 to 2015. |
В целях эффективного выполнения законов и поддержки межконфессионального диалога Беларусь подготовила вторую программу по развитию в конфессиональной сфере, национальным отношениям и сотрудничеству соотечественников на период 2011 - 2015 годов. |
The secretariat thanked the governments of the Czech Republic and the Russian Federation, the Organization for International Economic Relations and European Institute for Real Estate for their contributions to the Committee's Trust Fund. |
Секретариат поблагодарил правительство Российской Федерации и Чешской Республики, Организацию по международным экономическим отношениям и Европейский институт по вопросам недвижимости за их вклады в Целевой фонд Комитета. |
He asked whether the Government shared the concerns of NGOs about the effect such a reduction in the visibility of the Race Relations Office might have on the level of protection against racial discrimination. |
Оратор спрашивает, разделяет ли правительство обеспокоенность НПО по поводу возможного влияния такого снижения значимости Управления по межрасовым отношениям на уровень защиты от расовой дискриминации. |
Meetings were also organized with, among others, the Advisory Board for Ethnic Relations, the Ombudsperson, the Saami Parliament and the Advisory Body on Roma Affairs. |
Также состоялись встречи с Консультативным советом по этническим отношениям, омбудсменом, парламентом народа саами и Консультативным советом по делам рома. |
He asked whether it might be possible to increase the responsiveness and functions of the Ethnic Relations Commission, whose responsibilities were currently limited to investigation and which had to channel its recommendations through other authorities. |
Он спрашивает, представляется ли возможным расширить полномочия и ответственность Комиссии по межэтническим отношениям, обязанности которой в настоящее время сводятся к расследованию и рекомендации которой должны передаваться через другие структуры. |