Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
The gender section of the Bureau of Strategic Planning is involved in facilitating the in-house dialogue on the recommendations concerning indigenous women and gender relations. Отдел гендерных отношений в Управлении стратегического планирования принимает участие в проведении внутриорганизационной дискуссии по рекомендациям по гендерным отношениям и положению женщин коренных народов.
In that regard, we attach special importance to good-neighbourly relations and regional cooperation, with the goal of ensuring economic and overall prosperity and stability. В этой связи мы придаем особое значение добрососедским отношениям и региональному сотрудничеству в целях обеспечения экономического и всеобщего процветания и стабильности.
However, mismanaged or unmanaged migration can have serious negative consequences for States' and migrants' well-being, including potential destabilizing effects on national and regional security, and jeopardizing inter-State relations. Однако плохо организованная или неуправляемая миграция может нести серьезные негативные последствия для благополучия государств и мигрантов, включая потенциальные дестабилизирующие воздействия на национальную и региональную безопасность и угрозу межгосударственным отношениям.
As international trade is vital for the development of LDCs and for the eradication of poverty, the EC attaches particular importance to its trade relations with those countries. Поскольку международная торговля имеет чрезвычайно важное значение для развития НРС и искоренения нищеты, ЕС уделяет особое внимание своим торговым отношениям с этими странами.
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. Мы также глубоко преданы духу братства и солидарности на нашем Африканском континенте и тесным отношениям, которые связывают нашу страну со всеми братскими африканскими странами.
Spain pays particular attention to its neighbourly relations with the Maghreb, a region with regard to which we maintain an active and comprehensive policy that strengthens our friendship and cooperation. Особое внимание Испания уделяет своим добрососедским отношениям с Магрибом - регионом, в отношении которого мы постоянно проводим активную и всестороннюю политику укрепления нашей дружбы и сотрудничества.
Post-graduate courses in international economic relations, Kyiv State University Аспирантура по международным экономическим отношениям, Киевский государственный университет
The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. То же применимо к отношениям между родителями и детьми с точки зрения осуществления ими родительских прав.
C. The prohibition of discrimination and its application to relations Запрещение дискриминации и его применение к отношениям
Indeed, the Prime Minister informed the Special Rapporteur of his initiative relating to the establishment of several committees, including one concerning interracial relations. Премьер-министр информировал Специального докладчика о его инициативе по созданию ряда комитетов, в том числе комитета по межрасовым отношениям.
In his writings, Watts was increasingly concerned with ethics applied to relations between humanity and the natural environment and between governments and citizens. В своих работах Уотс всё чаще затрагивал тему этики применительно к отношениям между человечеством и естественной природой, а также между правительством и гражданами.
SECRET This marking is used for information whose side-effects may be life-threatening, disruptive to public order or detrimental to diplomatic relations with friendly nations. «Совершенно секретно» (англ. Secret) этот уровень используется для информации, огласка которой может представлять угрозу для жизни, общественного порядка или ущерб дипломатическим отношениям с дружественными странами.
Petrić has written many published works on family planning and gender relations, and has also written poetry published in four collections. Петрич опубликовала множество работ по планированию семьи и гендерным отношениям, а также писала стихи, опубликованные в четырёх сборниках.
She assisted the United Nations Population Fund's research projects and also directed a UN course on gender relations and parenthood for students from developing countries. Она помогала исследовательским проектам Фонда ООН в области народонаселения, а также руководила курсом ООН по гендерным отношениям и родительству для учащихся из развивающихся стран.
Indonesia and Timor-Leste had established satisfactory bilateral relations and would continue to pursue a positive relationship, including through the establishment of a truth and friendship commission. Индонезия и Тимор-Лешти установили удовлетворительные двусторонние отношения и будут продолжать следовать курсу позитивного сотрудничества, включая создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
ROME: What does the future hold for transatlantic relations? РИМ: Что сулит будущее трансатлантическим отношениям?
Conversely, for every set of invariants satisfying these relations, there is a quadratic form over K with these invariants. Для каждого набора инвариантов, удовлетворяющих этим отношениям, есть квадратичная форма.
Federalists ruled in Mexico from the birth of the Republic until 1835, and this corresponds with calm, peaceful relations between Mexico and the Yucatán. Федералисты находились у власти с рождения Республики до 1835 года, и этот период соответствует спокойным, мирным отношениям между Мексикой и Юкатаном.
Tonight I call upon Chairman Khrushchev to halt and eliminate this clandestine, reckless, and provocative threat to world peace and to stable relations between our two nations. Сегодня я призываю председателя Хрущёва положить конец своим секретным, безрассудным и провокационным угрозам всеобщему миру и стабильным отношениям между двумя нациями.
Based on our warm relations of the past my associates asked for you as our liaison to the royal court. Благодаря нашим теплым отношениям в прошлом мои товарищи просят вас быть нашим представителем при дворе.
An important element of our foreign policy is to promote good-neighbourly relations and to incorporate the principles of the new European architecture in the crisis-ridden region of the Balkans. Важным элементом нашей внешней политики является содействие добрососедским отношениям и включение принципов новой европейской архитектуры в столь беспокойный регион на Балканах.
By adopting a law on ownership, the Verkhovna Rada has opened the road to privatization as the principal means for the transition to market-based economic relations. Приняв закон о собственности, Верховная Рада открыла дорогу к приватизации в качестве основного средства перехода к рыночным отношениям.
A number of workshops and seminars were organized on international labour standards, equality of opportunity and treatment, workers' education, industrial relations and employers' activities. Был организован ряд семинаров и практикумов по международным трудовым нормам, равным возможностям и отношению, обучению работников, производственным отношениям и деятельности работодателей.
The adoption of a special obligation or law for member countries on the prohibition of unfriendly statements about States Parties to the Treaty which could harm relations between them. Принятие специального обязательства или закона стран-участниц о недопущении недружественных высказываний в адрес государств - участников договора, которые могут нанести вред отношениям между ними.
In that connection, it was suggested that consideration be given to proposals for the consolidation of services to non-governmental organizations under an Under-Secretary-General for non-governmental organization relations. В этой связи была высказана мысль о рассмотрении предложений, касающихся объединения служб по неправительственным организациям под эгидой заместителя Генерального секретаря по отношениям с неправительственными организациями.