Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениям

Примеры в контексте "Relations - Отношениям"

Примеры: Relations - Отношениям
In addition, during its regional sensitization visits, the Ethnic Relations Commissioners were able to conduct on-site inspection visits in compliance with national legislation relating to racial discrimination and have successfully been able to mediate some disputes on the spot. Кроме того, в ходе своих пропагандистских мероприятий в разных районах страны члены Комиссии по межрасовым отношениям совершили инспекционные поездки на места для проверки соблюдения национального законодательства о расовой дискриминации и успешно выступили посредниками в ряде споров на местном уровне.
In 2003, the National Assembly had appointed the Ethnic Relations Commission (ERC), which was an autonomous body for receiving complaints, and consisted of between 5 and 15 members representing religious, labour, private sector, youth and women's organizations. В 2003 году по решению Национального собрания была создана Комиссия по межэтническим отношениям (КМО) в составе от 5 до 15 членов, которая является автономным органом по рассмотрению жалоб и состоит из представителей религиозных кругов, трудящихся, частного сектора, молодежных и женских организаций.
In the 2004-2005 fiscal year, a full-time Human Rights Officer was assigned to the Race Relations and Affirmative Action Division to develop and promote programs and policies towards the elimination of racial discrimination in all areas of society. В 2004/2005 финансовом году в отдел по расовым отношениям и позитивным действиям на условиях полной занятости был назначен уполномоченный по правам человека, в круг ведения которого входят разработка и поощрение программ и стратегий, направленных на ликвидацию расовой дискриминации во всех сферах жизни общества.
Inman has also served on the board of directors of the Council on Foreign Relations, Dell Computer, SBC Corporation (now AT&T) and Massey Energy. Входил в Совет по международным отношениям, а также в руководство компаний SAIC, Dell, SBC Corporation (в настоящее время - AT&T), Massey Energy.
In 1990, he became Undersecretary of the Relations with States (equivalent to foreign minister) section of the Vatican Secretariat of State. В 1992 году, он стал заместителем секретаря по отношениям с государствами (заместителем министра иностранных дел) секции Государственного Секретариата Святого Престола.
The list was approved by the Federal Trade Commission (FTC), and Hays created the Studio Relations Committee (SRC) to oversee its implementation; however, there was still no way to enforce tenets. Список был одобрен Федеральной торговой комиссией (FTC), и Хейс создал Комитет по отношениям с членами ассоциаций киностудий (SRC) для контроля за соблюдением этого списка - «кодекса Хейса».
Between 1 July 1994 and 30 June 1995 a total of 587 complaints had been received by the Race Relations Office. Of those 40 per cent related to section 61 of the Human Rights Act. В период с 1 июля 1994 года по 30 июня 1995 года Бюро по межрасовым отношениям получило в общей сложности 587 жалоб, из них 40 процентов были связаны со статьей 61 Закона о правах человека.
In October 1994, the Head of State E. Shevardnadze issued an edict empowering the Committee for Human Rights and Ethnic Relations to inspect the conditions in which prisoners and detainees were being held and to request the authorities to deal with any violations discovered. В октябре 1994 года глава государства Э. Шеварднадзе издал указ, которым уполномочил Комитет по правам человека и межнациональным отношениям инспектировать условия содержания заключенных и задержанных с правом обращения к официальным органам с требованием об устранении выявленных нарушений.
For example, in 1994 the Committee for Human Rights and Ethnic Relations received about 300 communications concerning cases of partial or total infringement of the right to inviolability of the home. К примеру, в Комитет по защите прав человека и межнациональным отношениям в 1994 году поступило около 300 обращений, в которых приводятся случаи, свидетельствующие о частичном или полном нарушении неприкосновенности жилища.
American Bar Association, American Society of International Law, American Law Institute, Council on Foreign Relations, German Society of International Law, etc. Ассоциация американских юристов, Американское общество международного права, Американский институт права, Совет по международным отношениям, Германское общество международного права и т.д.
At the time when Georgia was in a state of chaos, the investigating function was assigned to the Committee for Human Rights and Relations between Peoples; on completing its investigations it was to refer the cases to the bodies empowered to initiate criminal proceedings. В тот период, когда в Грузии царил хаос, эта следственная функция была возложена на Комитет по правам человека и межнациональным отношениям: после проведения расследования он обязан передать материалы в органы, полномочные возбуждать уголовное преследование.
Initially the Committee for Human Rights and Relations between Peoples had been subject to the general principles of Georgian legislation; but subsequently it had been given a specific legal framework under a Presidential Decree issued in October 1994. Вначале деятельность Комитета по правам человека и межнациональным отношениям регулировалась общими принципами грузинского законодательства, но затем, в соответствии с Указом Президента от октября 1994 года, он был наделен собственной правовой базой.
That the powers of the Committee for Human Rights and Relations between Peoples be strengthened to ensure prompt examination of complaints of torture and other inhuman and degrading treatment of detainees and prisoners and the unfailing prosecution of everybody responsible for such acts. Следует расширить полномочия Комитета по правам человека и межнациональным отношениям для обеспечения того, чтобы по заявлениям о применении пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения с заключенными или задержанными лицами незамедлительно проводилось расследование и систематически возбуждалось судебное преследование всех, кто виновен в подобных актах.
Under a presidential decree the institution of Public Defender had been established; that institution was to replace the Committee for Human Rights and Relations between Peoples and enjoyed extensive powers. Между тем, в одном из указов президента речь идет об учреждении института народного защитника, который призван заменить Комитет по правам человека и межнациональным отношениям и наделен широкими полномочиями.
Panellist at the Council on Foreign Relations Meeting on International Terrorism (New York, 1973); участие в работе совещания Совета по международным отношениям, посвященного вопросу о международном терроризме (Нью-Йорк, 1973 год);
The Advisory Board on Refugee and Migration Affairs is currently called the Advisory Board for Ethnic Relations (ETNO). Орган, именуемый Консультативным советом по этническим отношениям, будет переименован в Консультативный совет по вопросам миграции и делам беженцев.
The NSW Industrial Relations Commission is empowered on its own initiative or on application to review and rectify issues concerning discrimination in the workplace Комиссия по отношениям в промышленности Нового Южного Уэльса полномочна по собственной инициативе или по запросу рассматривать вопросы, касающиеся дискриминации по месту работы и принимать соответствующие меры.
Following the various hearings held by its Committee on Relations with European Non-Member Countries, it hopes that rapid, decisive progress towards a political settlement of these conflicts will be made. В результате различных обсуждений, проведенных Комиссией по отношениям с европейскими странами - нечленами Совета, Ассамблея выражает надежду, что будут предприняты решительные шаги по политическому урегулированию этих конфликтов.
He was also interested in knowing the actual powers of the Committee for Human Rights and Relations between Peoples and the method it used in monitoring compliance by law-enforcement agencies. Выступающий хотел бы также получить информацию о реальных полномочиях Комитета по правам человека и межнациональным отношениям и о методах, при помощи которых он контролирует правомерность действий правоприменительных органов.
All government departments are requested, in cooperation with the Committee for Human Rights and Ethnic Relations, to develop proposals and measures to ensure the practical implementation of the requirements of the United Nations instruments and the international covenants and optional protocols thereto. Всем ведомствам Республики предложено путем сотрудничества с Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям разработать предложения и мероприятия по обеспечению практического выполнения требований, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций, а также международных пактах и факультативных протоколах к ним.
Though Guyana has legal provisions forbidding incitement to racial or ethnic hatred and the Ethnic Relations Commission oversees the implementation of some of such measures, the use of race to build political support has been a common practice by most of the country's political parties. Хотя в Гайане действуют законодательные положения, запрещающие подстрекательство к расовой и этнической ненависти, и за осуществлением некоторых таких мер следит Комиссия по межэтническим отношениям, использование расовых соображений для получения политической поддержки регулярно практикуется большинством политических партий страны.
Unfair lay-offs, unfair change of workplace, and imposition of unfair labor are handled by the Labor Relations Commissions. Вопросы несправедливых увольнений, перевода на новое место работы и навязывания несправедливых условий труда рассматриваются комиссиями по трудовым отношениям.
Mr. Joris de Bres, Race Relations Commissioner, Human Rights Commission, New Zealand, introduced his paper, "Anti-racism campaigns - Experiences and lessons learned". Г-н Джорис де Брес, Уполномоченный по межрасовым отношениям Комиссии по правам человека, Новая Зеландия, представил документ, озаглавленный "Борьба против расизма - накопленный опыт и уроки".
3 The National Council on Family Relations provides a forum for family researchers, educators and practitioners to share in the development and dissemination of knowledge about families and family relationships. З Национальный совет по семейным отношениям предоставляет научным работникам, занимающимся семейными проблемами, преподавателям и практикующим специалистам возможность поделиться мнениями по вопросам накопления и распространения знаний о семьях и семейных отношениях.
The Race Relations Office has a significant education team and carries out the same type of functions as the Human Rights Commission in relation to race. Управление по межрасовым отношениям имеет значительную группу сотрудников, занимающихся вопросами просвещения, и осуществляет функции, аналогичные Комиссии по правам человека, в области межрасовых отношений.