| In April 2006 the Community Relations Trust launched the Jersey Anti-Discrimination Promise. | В апреле 2006 года Целевой фонд по межобщинным отношениям опубликовал Антидискриминационное обязательство Джерси. |
| For its part, the Oslo Convention has already been unanimously approved by the Committee of Foreign Relations of the Chamber of Deputies. | Со своей стороны, Конвенция, принятая в Осло, была единогласно одобрена комитетом Палаты депутатов по международным отношениям. |
| On 1 March 2005, the Ministry of Labour set up a reformed Advisory Board for Ethnic Relations. | 1 марта 2005 года в министерстве труда был создан реформированный Консультативный совет по межэтническим отношениям. |
| The Minority Ombudsman has found it important that the Advisory Board for Ethnic Relations continue its work and that regional advisory boards be established. | Омбудсмен по делам меньшинств отмечал важное значение продолжения деятельности Консультативного совета по межэтническим отношениям и необходимость создания соответствующих региональных консультативных советов. |
| The Chief of the Banking Relations Section would represent the Treasury in inter-agency meetings. | Начальник Секции по отношениям с банками представлял бы Казначейство на межучрежденческих совещаниях. |
| OHS developments are discussed and considered by the highest level of Government - the Workplace Relations Ministers' Council (WRMC). | Вопросы ГОТ обсуждаются и рассматриваются на высшем уровне Правительственным советом по производственным отношениям (ПСПО). |
| This progress is expected to be consolidated as the Nation Labor Relations Commission's decisions to redress discriminatory practices are accumulated. | Ожидается, что достигнутые результаты будут закреплены в виде решений Национальной комиссии по трудовым отношениям об отмене дискриминационной практики. |
| In 2008, the Law on the Assembly Committee on Relations among the Communities was adopted. | В 2008 году был принят Закон о Комитете по межобщинным отношениям Собрания Республики. |
| Labor Relations Board: has the authority to adjudicate matters relating to collective rights of workers under labor law. | Управление по трудовым отношениям правомочно выносить решения по вопросам, касающимся коллективных прав трудящихся в соответствии с трудовым правом. |
| The Council on Foreign Relations serves as the managing roundtable group in the United States sector. | Совет по международным отношениям служит руководящей группой за круглым столом в секторе Соединенных Штатов. |
| Catherine Durant has served ten years on the Senate Foreign Relations Committee, made numerous diplomatic missions to South America... | Кэтрин Дюрант, служила 10 лет в сенатском комитете по международным отношениям, совершила многочисленные дипломатические поездки в Южную Америку... |
| Assistant Secretary-General, Foreign and Community Relations, Caribbean Community | Помощник Генерального секретаря по иностранным делам и общинным отношениям, Карибское сообщество |
| As mentioned above, there is an Ethnic Relations Commission which scrutinizes all governmental, national and local actions. | Как упоминалось выше, в стране существует Комиссия по межэтническим отношениям, которая уполномочена рассматривать действия всех органов государственного управления на национальном и местом уровнях. |
| Presidential Commission on Inter-ethnic Relations composed of 12 experts, established in January 1998; | Президентская комиссия по межэтническим отношениям в составе 12 экспертов, которая была создана в январе 1998 года; |
| Northern Alberta Alliance on Race Relations Society | Общество «Альянс Северной Альберты по расовым отношениям» |
| In 2002, the Department for Inter-Ethnic Relations joined the Community Action Programme to Combat Discrimination of the European Commission (2001-2006). | В 2002 году Департамент по межэтническим отношениям присоединился к организованной Европейской комиссией Программе действий ЕС по борьбе с дискриминацией (2001 -2006 годы). |
| Council on Foreign Relations, 1991 - present | Совет по международным отношениям (с 1991 года по настоящее время) |
| Division 2 - Employment Relations Tribunal; | Ь) раздел 2 - трибунал по трудовым отношениям; |
| Division 3 - Employment Relations Court. | с) раздел З - суд по трудовым отношениям. |
| 1970-1973 Conciliations Officer, Race Relations Board | Сотрудник по вопросам примирения, Совет по расовым отношениям |
| The Australian Government has asked the Australian Industrial Relations Commission to prepare modern awards to ensure they provide a fair and flexible minimum safety net. | Правительство Австралии обратилось с просьбой к Австралийской комиссии по производственным отношениям разработать современную систему оплаты труда и обеспечить, чтобы эта система предусматривала справедливую и гибкую "страховочную сетку" минимальных стандартов. |
| Articles 45-47 of Pastor Bonus indicate dealing with heads of government as the special task of the Section for Relations with States. | На основании статей 45-47 апостольской конституции Pastor Bonus, Секция по отношениям с государствами, иногда известная как вторая секция Государственного Секретариата Святого Престола, имеет определенную обязанность проявлять внимание к вопросам, которые вовлекают гражданские правительства. |
| This candidature, presented on 20 January 2010, has been endorsed by the Council for Foreign and Community Relations. | Его кандидатура, выдвинутая 20 января 2010 года, была одобрена Советом по международным отношениям и отношениям в Сообществе. |
| The Committee for Human Rights and Ethnic Relations has studied the conditions in which juveniles are held in the institutions of the penitentiary system. | Комитет по правам человека и межнациональным отношениям изучил условия содержания несовершеннолетних в пенитенциарных заведениях. |
| Section 43 states that the Minister has the power to appoint officers of the Department of Industrial and Employment Relations for the purposes of this Act. | В разделе 43 говорится, что Министр полномочен назначать сотрудников Департамента по производственным отношениям и отношениям найма для целей настоящего Закона. |