| Vice-President, International Contractual Relations Commission of the International Chamber of Commerce. | Заместитель Председателя Комиссии по международным договорным отношениям при Международной торговой палате. |
| Parliament is currently considering a national minorities bill drawn up by the Committee for Human Rights and Ethnic Relations. | В настоящее время на рассмотрении Парламента находится проект закона о национальных меньшинствах, подготовленный Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям. |
| Unfortunately, these claims were not checked out by the Committee for Human Rights and Ethnic Relations and the appropriate authorities. | К сожалению, Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям и соответствующими органами Республики данный факт не проверялся. |
| As regards cases on racial discrimination, the Ethnic Relations Commission has received 11 allegations under its mandate. | Что касается случаев расовой дискриминации, то Комиссии по межэтническим отношениям было представлено 11 утверждений, подпадающих под сферу действия ее полномочий. |
| Since its establishment, the Ad Hoc Working Group on Relations with the Business Community has met three times (in 1998). | Со времени своего создания Специальная рабочая группа по отношениям с деловыми кругами провела три совещания (в 1998 году). |
| A bill relating to those rights was before the Commission on Human Rights and National Relations of the House Representatives. | В настоящее время проект закона об этих правах вынесен на рассмотрение Комиссии по правам человека и национальным отношениям Палаты представителей. |
| Within its competence, the Committee for Human Rights and Ethnic Relations may also consider complaints from citizens. | В пределах своей компетенции обращения граждан рассматривает и Комитет по правам человека и межнациональным отношениям. |
| He would raise the issue the next time he spoke to the Commission on Foreign Relations and other parliamentary bodies. | Он намерен затронуть этот вопрос во время своего следующего выступления в Комиссии по международным отношениям и в других парламентских органах. |
| The Employment Relations Board submits to the appropriate minister proposals concerning the regulation of the conditions of employment. | Совет по трудовым отношениям представляет соответствующему министру предложения, касающиеся регулирования условий найма. |
| Deputy Chairman, Industrial Relations Court, 1984-1987. | Заместитель председателя суда по промышленным отношениям, 1984-1987 годы. |
| The government of Nova Scotia established the Steering Committee on Employment Equity and Race Relations in 1991. | В 1991 году правительство Новой Шотландии создало Руководящий комитет по вопросам справедливости в сфере занятости и межрасовым отношениям. |
| Decree 4801 of 6 August 2003 created the Chamber of Foreign Relations and National Defence. | Совет по международным отношениям и национальной безопасности создан в соответствии с постановлением 4801 от 6 августа 2003 года. |
| [Notes: Figures for barristers compiled by the Bar Council Race Relations Unit as at 15 September 1998. | [Примечания: Данные по барристерам представлены Группой по расовым отношениям Совета барристеров по состоянию на 15 сентября 1998 года. |
| The Office's recommendations will be included in the revised UNHCR Donor Relations Guide. | Рекомендации УСВН будут включены в пересмотренное руководство УВКБ по отношениям с донорами. |
| The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. | Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям. |
| In fiscal year 2005, 9 percent of the complaints received by the Maryland Human Relations Commission involved discrimination at public accommodations. | В 2005 финансовом году 9% жалоб, полученных Комиссией по общественным отношениям Мэриленда, были связаны с дискриминацией в общественных местах. |
| Thereafter, they filed complaints of housing discrimination with the Lawrence County Human Relations Commission. | Это заставило их подать жалобу на дискриминацию в Комиссию по общественным отношениям графства Лоуренс. |
| The Department of Industrial Relations (DIR) is reviewing industrial awards to ensure that they are non-discriminatory. | Департамент по производственным отношениям (ДПО) проводит обзор системы премирования с целью обеспечить ее недискриминационный характер. |
| A Work and Family Unit was established by the Department of Industrial Relations in July 2001. | В июле 2001 года в рамках Департамента по производственным отношениям была образована Группа по вопросам трудовой деятельности и семьи. |
| Relations with civil society should not be constrained by a bureaucratic and centralized approach. | Бюрократические сложности и централизованный подход не должны препятствовать отношениям с гражданским обществом. |
| Both of them are under consideration of the Foreign Relations and National Defence Commission of the House of Representatives. | В настоящее время оба законопроекта находятся на рассмотрении Комиссии по международным отношениям и национальной обороне Палаты депутатов. |
| In the council's view, Industrial Relations councils are expert bodies in labour matters. | По его мнению, советы по трудовым отношениям являются экспертными органами в вопросах, касающихся трудовых споров. |
| Under the aegis of this program, the Department for Inter-ethnic Relations has organised several events throughout the country (2002-2007). | Под эгидой этой программы Департамент по межэтническим отношениям организовал ряд мероприятий по всей стране (2002-2007 годы). |
| The Inter-ethnic Relations Bureau (Diaspora). | Бюро по межэтническим отношениям (диаспора). |
| The establishment of the Ethnic Relations Commission recognises the need to provide oversight and a complaints mechanism for redress of ethnic insecurities. | Создание Комиссии по межэтническим отношениям отражает признание необходимости обеспечения надзора и механизма рассмотрения жалоб в целях уменьшения межэтнической нестабильности. |