Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Точно

Примеры в контексте "Really - Точно"

Примеры: Really - Точно
If we stand here making a lot of noise, like we're doing right now, then we really will be in danger. Если будем и дальше стоять тут и шуметь, как сейчас, то точно нарвемся на неприятности.
I'm not really in the sharing and caring kind of mood. У меня точно нет настроения для этого.
I kind of shooed him, I didn't really knock him. Я его типа шуганул. Но уж точно не спихивал.
Do they know? I'm not really sure. Он смеется Я точно не уверен.
We're just going to sit here and enjoy a drink while the sketch is done for us by... well, servants really. Точно, а сами мы посидим с бокалом вина и полюбуемся на игру этих... этих слуг.
I really don't think it was my fault, okay, it sort of just ran out. Я точно уверен, что не виноват, он просто выскочил под колеса.
You'd really be hooking me up if you helped make this fun for her. Меня тебе точно удастся заарканить, если поможешь все с ней организовать.
Or Wyler, I'm... I'm really not sure. А может, Уайлер, я точно не знаю.
Our company must really be determined to win this Dam Art Gallery project. С таким стремлением мы точно выиграем проект.
You really don't want to be found with a jammer in here. Ты точно не захочешь, чтобы тебя поймали тут с глушилкой.
I'll go. (Keys jangle) 'Cause when my partner leaves, you never really quite know when he's coming back. Когда мой напарник уезжает, никогда точно не знаешь, через сколько он вернётся.
It's really no different than when the shuttle jumps into FTL with Destiny. Точно так же шатл уходит на сверхсветовую с Судьбой.
You guys are really missing some screws in your heads. У вас у всех точно крыша поехала.
You know, we really should have dinner sometime, so we can reacquaint. I can explain it to her. Знаете, нам бы точно не мешало как-нибудь пообедать, чтобы восстановить отношения.
And you have really strong concrete ideas about not having any. И вы точно знаете, что никогда их не заведете.
OK, it's like trying to tell someone how to get somewhere, even though you don't really know the exact address. Это как объяснять кому-то как дойти до места, адрес которого тебе точно неизвестен.
No, no, but it's a really large deposit, and I want to make sure that we're absolutely certain about this place. Нет-нет, но задаток-то действительно большой, и я хочу убедиться, что мы абсолютно точно выбираем это место.
Look, I hate Kavanagh as much as the next guy, probably even more, but we really need to be sure about this. Слушайте, уж как я ненавижу Каванаха, сильнее некуда - но мы ведь должны быть в этом точно уверены.
This image in particular really captured our attention at the time, because it so much sums up is a shot from the Brooklyn-Battery Tunnel. Эта фотография всё время привлекает наше внимание, потому что она точно передаёт всю суть трагедии.
We're assuming he was a guest here at the retreat, but we don't really... Предположительно, он был участником семинара, но мы точно не...
I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik because I know exactly what I'd find. А мне и не хочется копаться в вас, мистер Кралик,... потому что я точно знаю, что найду.
This stunt is really going to put the academy on the map. Этот случай точно вознесёт нашу Академию на самый верх.
One thing I know, he really looked up to you, said you went through a lot of the same things. Одно я знаю точно, он равнялся на тебя, говорил что у вас много общего.
If we really did give one of you guys a ride last night then you'll know the answer to this. Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос.
Somebody's going to really have to take care of you. Да, о тебе точно кто-то должен заботиться.