I've really got to run, I've got a train at one. |
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд. |
Look, if you and Angelo are really strong, he shouldn't be worried about |
Если у вас с Анджело все серьезно, то плевать ему на Люциуса, "Куциус", |
Butters, you don't really believe that, do you? |
Баттерс, ты серьезно веришь в это? |
No, really! I shot both of them, they werent even doing nothing! |
Ќет же серьезно, € пристрелил их обоих, они даже ничего не сделали.! |
Now, do you really want to belong to that club? |
Вы серьезно хотите поступать как они? |
No, really, though, how? |
Нет, я серьезно, как? |
I'm serious about your class, or anything, really, but succeeding here is important to me, and I'm going to work hard to make sure that happens. |
Я серьезно отношусь к вашим занятиям, или к чему бы то не было, правда, но обучение, очень важно для меня. и я собираюсь усердно работать, чтобы быть уверенным в происходящем. |
In view of the prevailing circumstances of emergency surrounding them, such girls do not really have any time to enjoy their childhood, and the traditional inferiority affecting girls' lives is seriously aggravated. |
Из-за чрезвычайных обстоятельств, в которых оказались такие девочки, они фактически лишены детства, и в результате серьезно усугубляется традиционная подчиненная роль девочек, отрицательно сказывающаяся на их жизни. |
What we really need to do is to consider seriously how to develop a system whereby Member States will be encouraged to pay their contributions in full and on time. |
А вот что нам действительно необходимо сделать, так это серьезно рассмотреть вопрос о том, как разработать такую систему, которая поощряла бы государства на уплату взносов полностью и своевременно. |
It's because you guys aren't really that serious, right? |
Это потому что у вас все не настолько серьезно? |
I'm sorry, are you really trying to get us to invest in Jan's company? |
Простите, вы серьезно пытаетесь уговорить нас вложиться в компанию Джен? |
Well, then you've really backed yourself into a corner, haven't you? |
Чтож, этим ты серьезно загонишь себя в угол, не так ли? |
Mr. Jean said that in his country's current economic situation, where the unemployed outnumbered workers, it was not really possible to speak of a social security system. |
Г-н Джин говорит, что в нынешних экономических условиях, когда число безработных в его стране превышает число работающих, серьезно говорить о какой-либо системе социального обеспечения невозможно. |
In that connection, trade barriers against the agricultural products of Africa should be removed from the markets of the European Union and North America if the developed countries are really serious about aiding the less developed. |
В этой связи на рынках Европейского союза и Северной Америки необходимо отменить торговые барьеры в отношении сельскохозяйственной продукции из африканских стран, если развитые страны серьезно хотят помочь наименее развитым государствам. |
We need to ask ourselves, are we really serious about raising standards in the developing world? |
Мы должны спросить себя: действительно ли мы серьезно настроены на то, чтобы поднять стандарты в развивающемся мире? |
I mean, really, how's it feel to give 4 girls potentially a death sentence? |
В смысле, серьезно, какого чувствовать, что даешь 4 девочкам возможность смертного приговора? |
You're going to be back every couple of weeks this summer, so, really, it's okay. |
Ты будешь приезжать раз в две недели всё лето. так что, серьезно, всё хорошо. |
You really don't understand what you've done, do you? |
Ты серьезно не понимаешь, что это конец? |
I'm - really, for everything - |
Я... серьезно, за все... |
I really do believe that it would be the better thing for your country, and for your career. |
Я серьезно считаю, что так было бы лучше для твоей страны и твоей карьеры. |
But if you were really hurt, I would want to know. |
Но если ты был серьезно ранен, я должна была знать |
(GUFFAWS) No, really, what's his name? |
Нет, я серьезно, как его зовут? |
The breadth of the report is striking and serves to remind us of the challenges we need to overcome if we are really serious about affording protection to civilians. |
Широта охвата данного доклада поразительна и служит нам напоминанием о тех сложных проблемах, которые нам нужно преодолеть, если мы действительно серьезно намерены обеспечить защиту гражданского населения. |
Of course, we could never have achieved this without our neighbours - Namibia, Angola and Botswana - who have really been driving this process at home and through the Pretoria process. |
Нам, конечно, никогда не удалось бы достичь этого без помощи наших соседей - Намибии, Анголы и Ботсваны, - которые действительно серьезно занялись этим процессом у себя дома и в ходе преторийского процесса. |
Let us imagine, for a moment, that the world really is a "global village" - taking seriously the metaphor that is often invoked to depict global interdependence. |
Давайте представим себе на минуту, что мир действительно является «мировой деревней», если серьезно отнестись к этой метафоре, которая часто используется для описания глобальной взаимозависимости. |