Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Promote - Развивать"

Примеры: Promote - Развивать
The Government was also seeking to promote entrepreneurship by setting up facilitation centres to assist young graduates wishing to set up their own enterprises. Кроме того, правительство пытается развивать предпринимательство и с этой целью создает центры содействия и помощи молодым выпускникам, желающим начать свое собственное дело.
To fight inequality in the long term, societies should promote less individualistic behaviour, more solidarity, concern for the environment and less corruption. Для борьбы с неравенством в долгосрочной перспективе обществу следует развивать менее индивидуалистическое поведение, солидарность, заботу об окружающей среде и неприятие коррупции.
(c) To promote consumer protection and empowerment; с) развивать защиту и расширять права и возможности потребителей;
The lively engagement of young and old people should also be supported in order to promote solidarity through the active participation of all persons in society. Активное подключение молодежи и престарелых следует также поддерживать с тем, чтобы развивать солидарность на основе активного участия всех членов общества.
Well over 100 bilateral friendship societies are represented in the umbrella organization, the aim of which is to promote international understanding and friendship and cultural exchange among nations. В рамках этой общей организации представлено более 100 двусторонних обществ дружбы, цель которых - развивать международное взаимопонимание, дружбу и культурные обмены между народами.
In order to enhance the rule of law, it was essential to promote international and regional cooperation with a view to building capacities and exchanging lessons learned. В целях расширения верховенства права необходимо развивать международное и региональное сотрудничество, направленное на укрепление потенциала и обмен опытом.
Meanwhile, the state encourages and supports education and scientific research so as to promote and popularize advanced and practical maternal and infant care skills. Вместе с тем государство поощряет и поддерживает санитарно-просветительскую работу и научные исследования, с тем чтобы развивать и популяризировать практические навыки в вопросах охраны здоровья матери и ребенка.
Mr. Pfister highlighted the need to promote information literacy at an early age by facilitating the use of electronic means for the sharing of data and information. Г-н Пфистер подчеркнул, что необходимо с самого раннего возраста развивать информационную грамотность населения путем содействия использованию электронных средств обмена информацией.
The Government would further promote cooperation and dialogue with friendly countries and open up new channels for improved relationships with others without questioning the past. Правительство будет и впредь развивать сотрудничество и диалог с дружественными странами и открывать новые каналы для улучшения взаимоотношений с другими государствами, не оспаривая прошлое.
It was essential to promote agriculture, the raising of livestock and fishing, as well as the non-petroleum mining sector. Необходимо развивать сельское хозяйство, животноводство и рыболовство, а также добычу полезных ископаемых, не связанных с нефтью.
Countries should rely on internal markets, strengthen innovation, support SMEs and entrepreneurs, promote access to markets and better connect education with business needs. Странам следует больше внимания уделять внутренним рынкам, развивать инновации, поддерживать МСП и предпринимателей, расширять доступ к рынкам и улучшать связи между образованием и бизнесом.
China respects the principle of mutual benefit with no political conditions attached, wholeheartedly helping aid recipient countries to develop their economies and promote social progress. Китай соблюдает принцип взаимовыгоды без каких-либо политических условий, искренне помогая странам-получателям помощи развивать свою экономику и двигаться по пути социального прогресса.
He noted that access to energy was a major factor for future growth and, in that regard, regional cooperation to promote cross-border trade in energy was necessary. Он отметил, что доступ к энергоносителям является одним из основных условий дальнейшего роста и в связи с этим необходимо развивать региональное сотрудничество в целях содействия трансграничной торговле энергоресурсами.
Please provide information on the specific steps taken to allow ethnic and cultural minorities residing in the State party to promote and assert their cultures. Просьба представить информацию о конкретных мерах, позволяющих этническим меньшинствам и иностранцам, проживающим на территории государства-участника, распространять и развивать свою культуру.
(c) Develop and promote mechanisms for financing innovation, technology transfer and entrepreneurship; с) развивать и поощрять механизмы финансирования инноваций, передачи технологий и предпринимательской деятельности;
UNCTAD should promote consumer rights as part of its mandate over competition and consumer protection issues. ЮНКТАД следует развивать защиту прав потребителей в рамках своего мандата по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.
Encourages member States, civil society and public and private institutions to develop partnerships to promote the accessibility of sustainable agricultural technologies to farmers; рекомендует государствам-членам, гражданскому обществу и государственным и частным институтам развивать партнерства в целях расширения доступности для фермеров устойчивых сельскохозяйственных технологий;
(a) Smart specialization strategies, with an emphasis on processes that enable regions to promote structural change and develop comparative advantages; а) стратегии "умной" специализации с акцентом на процессы, позволяющие регионам поощрять структурные преобразования и развивать сравнительные преимущества;
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the CCM? Как следует развивать такие партнерства с целью содействия универсализации и полному и эффективному осуществлению ККБ?
Encourage the exchange of experiences between regions, to develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter. Поощрять обмен опытом между регионами, развивать или укреплять механизмы, предусмотренные в хартиях и процедурах региональных организаций, которые направлены на укрепление демократии, в частности в Межамериканской демократической хартии.
In Africa, UNCDF will also actively promote a strategic partnership of the key United Nations organizations and other development institutions around a broad initiative for financial inclusion. Кроме этого, в Африке ФКРООН будет активно развивать стратегическое партнерство между ведущими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, в целях реализации широкой инициативы по охвату финансовыми услугами всего населения.
In order to make the work of the Working Group more efficient, Hungary considered it necessary to promote dialogue between minorities and Member States. С тем чтобы повысить эффективность работы Рабочей группы, Венгрия считает необходимым развивать диалог между меньшинствами и государствами-членами.
Democratic values are a priority on the multilateral agenda and should be reflected in the active commitment of Member States to promote and defend democracy. Демократические ценности занимают первостепенное место в международной повестки дня и должны находить отражение в активной приверженности государств-членов развивать и защищать демократию.
These two pillars of the CWC cannot be effective if we do not, at the same time, promote the third pillar, which is international cooperation and assistance. Эти два компонента КХО будут неэффективны, если мы одновременно не будем развивать третий компонент - международное сотрудничество и помощь.
In this regard, it is essential to continue to promote cooperation with the competent judicial authorities of other States in order to achieve true symmetry in mutual assistance. В этом смысле важно и далее развивать сотрудничество с компетентными судебными органами других государств в целях достижения подлинной симметрии в оказании взаимной юридической помощи.