UNIDO would, he hoped, continue to promote a North-South dialogue on issues relating to South-South cooperation, and seek to open up new sources of funding, develop new fields for cooperation and inject some dynamism into South-South cooperation. |
Он выражает надежду на то, что ЮНИДО будет продолжать развивать диалог Север-Юг по вопросам, касающимся сотрудничества Юг-Юг, попытается изыскать новые источники финанси-рования, открыть новые области сотрудничества и привнести определенный динамизм в сотрудни-чество Юг-Юг. |
(e) Promote sustainable aquaculture. |
ё) развивать устойчивую аквакультуру. |
(b) Developing in phases a Primary Care Directory to provide adequate information about different primary care service providers to facilitate the public to choose the providers that best suit their needs, and to promote the family doctor concept; and |
Ь) постепенно разработать справочник по первичной медико-санитарной помощи, чтобы население, опираясь на более полную информацию, могло свободно выбирать различных поставщиков первичных медико-санитарных услуг, наилучшим образом отвечающих их потребностям, и развивать концепцию семейного врача; и |
Promote the spirit of national solidarity and self-resilience among ethnic groups in hunger eradication and poverty reduction, and local socio-economic development. |
Развивать дух национальной солидарности и веры в собственные силы среди этнических групп в целях искоренения голода, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социально-экономического развития на местах. |
Promote the potential of harvested wood products as long-term carbon storage and as a substitute for other less climate-or environmental-friendly materials. |
Развивать потенциал товаров из заготавливаемой древесины в качестве устойчивых накопителей углерода и заменителей других - менее благоприятных для окружающей среды и климата - материалов. |
Promote collaboration with the IDP Unit of the UN Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs and the UN Secretary General's Special Representative on Internally Displaced Persons. |
Развивать сотрудничество с Группой по внутренне перемещенным лицам Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по делам внутренне перемещенных лиц. |
The primary objective of this programme is to promote and contribute to the global process of the full and progressive realization of the human right to adequate housing for the urban poor, vulnerable and |
Основная цель этой программы состоит в том, чтобы поощрять и развивать глобальный процесс всемерной и поступательной реализации права человека на надлежащее жилье для городской бедноты, уязвимых и обездоленных групп, включая коренное население. |
Recognizes the necessity to respond effectively to the needs of Land-locked and transit countries so as to allow them to develop their transport infrastructure and road network and called on the developed countries to provide the necessary assistance to promote trade among the various parties. |
признает необходимость эффективного удовлетворения потребностей стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, с тем чтобы дать им возможность развивать свою транспортную инфраструктуру и дорожную сеть, и призывает развитые страны оказать необходимую помощь в целях содействия расширению торговли между различными сторонами; |
(b) Promote waste prevention and minimization by encouraging production of reusable consumer goods and biodegradable products and developing the infrastructure required. |
Ь) способствовать предотвращению и сведению к минимуму образования отходов путем поощрения производства поддающихся повторному использованию потребительских товаров и поддающихся биохимическому разложению продуктов и развивать требуемую инфраструктуру. |
Promote health education in community child care centres and in nursery schools and pre-school and school facilities concerning the growth and healthy development of Panamanian children; |
∙ Развивать деятельность в области санитарно-гигиенического просвещения в семьях, в школах для матерей, в дошкольных и школьных учреждениях с целью обеспечения нормального развития детей. |
It addresses the key issues relating to the application of ICTs and outlines how the global and regional ICT initiatives could promote and catalyse actions at the regional and national levels. |
развивать тесное сотрудничество и партнерские отношения всех заинтересованных сторон: правительств, частного сектора, гражданского общества и международных и региональных организаций - в деле интеграции ИКТ в процессе развития. |