| Third, he would promote partnership among Member States. | В-третьих, он будет развивать партнерские отношения между государствами - членами. |
| We will enhance South-South cooperation and promote North-South dialogue. | Мы будем расширять сотрудничество по линии Юг-Юг и развивать диалог между Севером и Югом. |
| The aim is to enhance and promote both tangible and intangible cultural resources. | Цель заключается в том, чтобы укреплять и развивать как материальные, так и нематериальные культурные ресурсы. |
| International financial institutions should promote hiring policies that foster the active recruitment and retention of minority workers. | Международным финансовым учреждениям следует развивать политику найма, благоприятствующую активному приему на работу сотрудников, относящихся к меньшинствам, и сохранению этих кадров. |
| Afghanistan continues to actively engage its neighbours and to promote regional cooperation. | Афганистан продолжает активно взаимодействовать со своими соседями и развивать региональное сотрудничество. |
| Participants will promote a culture of tolerance and will combat all forms of extremism, xenophobia and radicalism that could threaten peace and stability. | Участники будут развивать культуру терпимости и бороться со всеми формами экстремизма, ксенофобии и радикализма, которые могут угрожать миру и стабильности. |
| Peru continues to promote trade and economic exchange with Cuba and has consistently opposed the economic, commercial and financial embargo imposed against it. | Перу неизменно выступает против экономической, торговой и финансовой блокады Кубы и продолжает развивать торговые и экономические отношения с этой страной. |
| UNIDO should further promote sustained South-South cooperation, particularly through building business links for SMEs, as well as promoting public-private partnerships. | ЮНИДО следует и дальше развивать устойчивое сотрудничество Юг-Юг, особенно путем создания бизнес-связей для МСП, а также развития государственно-частных партнерств. |
| Governments should therefore promote investment in innovation. | Поэтому правительствам следует развивать инвестирование в инновации. |
| France is striving to promote an ongoing dialogue with non-governmental organizations and national institutions concerned with the protection of human rights. | Франция стремится развивать регулярный диалог с неправительственными организациями и национальными правозащитными учреждениями. |
| Continue to promote human rights education (Armenia); | 115.36 и далее развивать образование по вопросам прав человека (Армения); |
| The Constitution has explicitly directed the State to eliminate social and economic inequalities, maintain and promote plurality and diversity of cultures. | Конституция прямо обязывает государство устранять социально-экономическое неравенство, сохранять и развивать плюрализм и многообразие культур. |
| In addition, it is obligated to promote understanding for all questions of democratic society. | Кроме того, ЭРФ обязана развивать взаимопонимание по всем вопросам демократического общества. |
| The State was, moreover, obliged to promote the culture of indigenous groups, including their languages. | Кроме того, государство обязано развивать культуру коренных групп населения, включая их языки. |
| It is anticipated that UNIDO operations under this Strategy will enable the countries to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities. | Ожидается, что осуществляемые в рамках этой Стратегии операции ЮНИДО дадут странам возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать расширению занятости за счет наращивания производственного потенциала. |
| The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. | Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами. |
| Those who are gifted shall be facilitated to promote their capacities. | Лица с особыми способностями получают возможность развивать их. |
| Participants also recognized the need to promote national sources of forest financing, including fiscal policies to create systemic and long-term support for forests. | Участники также признали, что необходимо развивать национальные источники финансирования лесного хозяйства, в том числе с помощью налогово-бюджетной политики, чтобы сформировать систему долгосрочной поддержки лесов. |
| Governments should promote the use of international law in interpreting domestic law. | Правительствам следует развивать применение международного права при толковании внутреннего законодательства. |
| Through its Global Firearms Programme, UNODC has continued to support and promote such cooperation at the regional and international levels. | В рамках своей Глобальной программы против огнестрельного оружия УНП ООН продолжало поддерживать и развивать такое сотрудничество на региональном и международном уровнях. |
| In the same way, we will promote cooperation, cultural integration and the development of creative industries... | Мы будем также развивать сотрудничество, культурную интеграцию и творческие сферы деятельности. |
| Governments should establish an adequate number of competent authorities as well as promote national coordination mechanisms among competent authorities. | Правительствам следует учредить достаточное число компетентных органов, а также развивать национальные механизмы координации между компетентными органами. |
| It was indicated that CSR could become a potential driving force for TNCs to promote cooperation with African countries. | Указывалось, что социальная ответственность корпорации может стать одним из потенциальных факторов, побуждающих ТНК развивать сотрудничество с африканскими странами. |
| It urged Ggovernments and all stakeholders to promote PPPs to improve the access of populations to water and energy. | Она обратилась к правительствам и всем заинтересованным сторонам с настоятельным призывом развивать ПГЧС в целях улучшения доступа населения к водоснабжению и энергоресурсам. |
| The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. | Муниципии могут развивать и оказывать учебные услуги любого рода и в любой форме. |