The Native Languages Act - a policy to preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages; |
Закон о языках коренных народов лежит в основе политики сохранения, защиты и поощрения права и свободы коренных жителей Америки использовать, употреблять и развивать свои родные языки; |
Promote awareness of the Convention, in particular the provisions concerning access to justice, among the Belgian judiciary. |
Ь) поощрять и развивать осведомленность о Конвенции судебных властей Бельгии, в частности о ее положениях, касающихся доступа к правосудию. |
Promote the division of labour and complementary relations based on comparative advantage between development partners. |
Следует также совершенствовать разделение труда и развивать взаимодополняющие отношения, основанные на сравнительных преимуществах партнеров в целях развития; |
Promote cooperation and links between national centres of cleaner production in the ASPA Member States with the aim of achieving an optimal use of resources and the reduction of pollution. |
Будем развивать сотрудничество и связи между национальными центрами экологически чистого производства в государствах - членах АСПА в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и снижения уровня загрязнения окружающей среды. |
Promote the use of bicycles and walking and develop public transport. |
пропагандировать использование велосипедов и передвижение пешком, а также развивать систему общественного транспорта. |
Promote basic education for girls and adult literacy. |
Развивать базовое образование среди девочек и борьбу с неграмотностью среди взрослых; |
Promote South-South cooperation, particularly in the fields of Science and Technology as well as in the Development of Human Resources; |
развивать сотрудничество Юг-Юг, особенно в научно-технических областях, а также в области развития людских ресурсов; |
(a) Promote local innovation capabilities to meet basic needs, and bring together local and scientific knowledge for solving local problems through: |
а) развивать местные инновационные возможности для удовлетворения базовых потребностей и объединить местный и научный экспертный потенциал для решения местных проблем за счет: |
(c) Promote regional cooperation in applying the ecosystem approach across national borders and establish political frameworks (e.g., joint declarations) to facilitate such cooperation; |
с) развивать региональное сотрудничество в деле применения экосистемного подхода в различных странах и вырабатывать политическую базу (например, совместные декларации) для содействия такому сотрудничеству; |
(c) Promote and facilitate care for children with disabilities in a family environment by providing adequate support to their parents or guardians; |
с) развивать и поощрять уход за детьми-инвалидами в семейной обстановке за счет предоставления надлежащей помощи их родителям или опекунам; |
Promote international cooperation to assist developing countries upon request in addressing child labour and its root causes, inter alia, through social and economic policies aimed at poverty eradication, while stressing that labour standards should not be used for protectionist trade purposes. |
Развивать международное сотрудничество для оказания развивающимся странам помощи по их просьбе в ликвидации детского труда и его коренных причин, в частности посредством проведения социально-экономической политики, направленной на искоренение нищеты, подчеркивая при этом, что трудовые стандарты не должны использоваться для протекционистских целей в торговле. |
Promote ways in which ICT and e-commerce can create new economic opportunities for women and thus contribute towards increasing the competitiveness of developing countries; |
Ь) развивать методы, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могут создавать новые экономические возможности для женщин и тем самым способствовать повышению конкурентоспособности развивающихся стран; |
166.23 Promote the process of revising her current laws with a view to ensuring their conformity with the new Constitution and to better protecting and promoting human rights (Viet Nam); |
166.23 развивать процесс пересмотра своего действующего законодательства с целью обеспечения его соответствия новой Конституции и усиления защиты и поощрения прав человека (Вьетнам); |
Promote South-South cooperation, particularly in terms of economic and technical cooperation, and support triangular mechanisms whereby donors would provide appropriate support,; |
Развивать сотрудничество по линии Юг-Юг, особенно экономическое и техническое, и поддерживать трехсторонние механизмы, в рамках которых доноры оказывали бы соответствующую поддержку; |
Promote and strengthen international cooperation for the promotion and protection of all human rights and basic freedoms, in accordance with the goals and principles set out in the Universal Declaration of Human Rights and in international law. |
Развивать и укреплять международное сотрудничество в целях поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод в соответствии с целями и принципами, изложенными во Всеобщей декларации прав человека и закрепленными в международном праве. |
(a) Promote a culture of cycling and walking that is systemic, holistic and integrated, spanning regions and across multiple sectors, including transport, health, environment, urban and regional planning and agriculture; |
а) развивать практику пешеходного и велосипедного движения, которая должна носить системный, целостный и комплексный характер и охватывать целые регионы и разнообразные отрасли, включая транспорт, здравоохранение, экологию, городское и региональное планирование и сельское хозяйство; |
(c) Promote technologies of vegetative conservation measures for erosion prevention, in situ moisture management, improved cropping technology, fodder production and agroforestry that are low-cost, simple and easily adopted by local people. |
с) развивать технологии сохранения растительного покрова с целью предотвращения эрозии почв, регулирования влажности на местах, улучшения технологии выращивания сельскохозяйственных культур, кормопроизводства и агролесомелиорации, которые были бы недорогостоящими и простыми для применения местным населением. |
(c) Promote strategic partnerships between Government agencies, civil society groups, multilateral organizations and the private sector to mobilize political and financial support for national information infrastructures within which sustainable development information systems can be developed and improved through wide participation. |
с) развивать стратегические партнерские взаимоотношения между государственными учреждениями, группами гражданского общества, многосторонними организациями и частным сектором в целях мобилизации политической и финансовой поддержки национальных информационных инфраструктур, в рамках которых могут разрабатываться и совершенствоваться информационные системы в области устойчивого развития на основе широкого участия. |
Promote regional networks in appropriate technologies, as well as new and emerging technologies, such as ICTs, biotechnologies and nanotechnologies; |
а) развивать региональные сети по соответствующим технологиям, а также по новым и перспективным технологиям, таким, как ИКТ, биотехнологии и нанотехнологии; |
16.10 Promote coordination and cooperation between the G-77 and the NAM, wherever possible at all relevant multilateral fora to address issues of common concern to both groupings subject to their respective competencies; |
По возможности развивать координацию и сотрудничество между Г-77 и ДН на всех соответствующих международных форумах для решения вопросов, представляющих общую обеспокоенность для обеих группировок, при условии что они подпадают под их компетенцию. |
Promote a common United Nations approach and tools for justice for children, with greater attention given to children in Rule of Law efforts, leveraging the investments of United Nations agencies and other development actors in the justice sector in support of children's issues. |
Развивать единый подход и инструментарий Организации Объединенных Наций для обеспечения правосудия в интересах детей при повышении внимания к детской проблематике в рамках укрепления верховенства права, привлекая инвестиционные ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций и других участников процесса развития к совершенствованию судебной системы с учетом детской проблематики. |
Promote role models and opportunities for mentoring girls by women; political and professional areas, academia, civil society, arts, science, and mathematics. |
Стимулировать ролевые модели и расширять возможности наставничества для девочек со стороны женщин; развивать политические и профессиональные области, деятельность научных кругов, гражданского общества, искусство, науку и математику. |
(a) Promote better health and education for poor people and harness the new information and communications technologies to share skills and knowledge with developing countries; |
а) содействовать улучшению состояния здоровья и образования бедных людей и развивать новые информационные и коммуникационные технологии в целях обмена опытом и знаниями с развивающимися странами; |
Promote and improve economic valuation of the transport related health impacts on children, including negative health effects of transport such as exhaust emissions and noise, as well as the positive health effects of walking and cycling. |
Необходимо развивать и совершенствовать методы комплексной экономической оценки воздействия транспорта на здоровье детей, включая как отрицательное воздействие в виде, например, выбросов выхлопных газов и шума, так и положительные - в виде благотворного влияния пешеходного и велосипедного движения. |
Promote, develop and implement strategies which extend the concept of assistance to include early recovery and development interventions in order to strengthen basic services and infrastructures of affected communities, and enhance the achievement of durable solutions for IDPs outside camps; |
поощрять, развивать и реализовывать стратегии, которые распространяют концепцию помощи на меры по первоначальному восстановлению и развитию в целях укрепления основных услуг и инфраструктуры затрагиваемых общин, а также содействовать достижению долгосрочных решений для ВПЛ за пределами лагерей. |