Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Promote - Развивать"

Примеры: Promote - Развивать
We must promote the bilateral and multilateral channels alike and not make one conditional upon the other, nor create further obstacles and barriers on the road to peace. Мы должны в равной степени развивать как двусторонние, так и многосторонние каналы, а не ставить один из каналов в зависимость от другого и не создавать новые препятствия и барьеры на пути к миру.
(e) To promote and support the coordinating activities of the Spaceguard Foundation. ё) развивать и поддерживать координационную деятельность "Спейсгард фаундейшн".
What should be done to promote a wider and more effective use of partnerships Кроме того, необходимо развивать горизонтальное партнерство на уровне организаций лесовладельцев.
Thailand had made efforts to promote the study of international law by sending its scholars to participate in training courses on international law on a regular basis. Таиланд стремится развивать изучение международного права путем периодического направления научных работников для участия в учебных курсах по международному праву.
Indonesia will, therefore, continue to promote human rights, since this is mandated by our Constitution and represents part of the foundation of our State. Поэтому Индонезия будет продолжать развивать права человека, поскольку это закреплено в нашей конституции и представляет собой часть основ нашего государства.
So that it can reduce poverty and achieve sustainable development, Cuba must have the opportunity to maintain and promote trade relations with all countries throughout the world. Для того, чтобы Куба могла сократить нищету и добиться устойчивого развития, она должна иметь возможность поддерживать и развивать торговые отношения со всеми странами мира.
Furthermore, Governments should promote entrepreneurship in institutions by developing independent and efficient managerial systems, promoting inter-agency cooperation, broadening the funding base and transforming the attitudes towards a shared entrepreneurial culture. Кроме того, правительствам следует развивать предпринимательство на институциональном уровне путем создания независимых и эффективных систем управления, расширения межведомственного сотрудничества, укрепления финансовой базы и содействия формированию общей культуры предпринимательства.
They represent the resolve of nations to promote international technical and financial cooperation and a challenge to multilateralism as the mechanism for collective exchange and action. Они отражают решимость стран развивать международное техническое и финансовое сотрудничество и ставят задачу использования перед мировым сообществом многостороннего подхода как механизма коллективного обмена и действий.
Recognizes the need to promote international cooperation in the field of global geospatial information; признает необходимость развивать международное сотрудничество в области глобальной геопространственной информации;
(a) capacity development of local governments to promote and stimulate the local economy; а) укрепление способности местных органов управления развивать и стимулировать местную экономику;
We shall therefore continue to promote joint efforts and cooperation with international organizations aimed at ensuring respect for all human rights, including the right to development. В этой связи мы будем и далее прилагать совместные усилия и развивать сотрудничество с международными организациями в целях обеспечения соблюдения всех прав человека, включая право на развитие.
Egypt's endeavours to develop and promote culture and scientific research Стремление Египта развивать и поощрять культуру и научные исследования
We urge United Nations entities system-wide, Bretton Woods institutions, civil society and organizations to build on that Government's bilateral and multilateral efforts to promote sustainable development. Мы настоятельно призываем органы и учреждения всей системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, гражданскую общественность и ее организации развивать двусторонние и многосторонние отношения с этим правительством в его усилиях по поощрению устойчивого развития.
There was a need to promote and nurture these enterprises with adequate legislation as well as to enhance their access to finance and technical expertise. Необходимо поощрять и развивать эти предприятия с помощью надлежащего законодательства, а также расширять их доступ к финансовым средствам и техническим знаниям.
The public school program offers students opportunities to develop their intellectual potential and to develop attributes that promote individual, social, emotional, and physical well-being. Программа обучения в государственных школах дает возможность учащимся развивать свой интеллектуальный потенциал и способности, тем самым способствует их индивидуальному, социальному, эмоциональному и физическому благополучию.
Her country planned to focus on economic recovery and fighting poverty and, to that end, would strive to develop industry and promote the private sector. Ее страна планирует сосредоточить внимание на оздоровлении экономики и борьбе с нищетой и в этих целях будет стремиться развивать промыш-ленность и поощрять частный сектор.
All international partners are urged to promote a peaceful political dialogue among the national stakeholders and to continue their constructive engagement with the Government of Burundi. Кроме того, все международные партнеры должны развивать и поощрять политический диалог в атмосфере мирных отношений между заинтересованными национальными сторонами и продолжать конструктивное взаимодействие с правительством Бурунди.
The parties declare that they will actively promote the expansion of financial cooperation, continue to develop their own financial markets, and improve the investment climate. Стороны заявляют, что будут оказывать активное содействие расширению взаимодействия в финансовой сфере, продолжать развивать собственные финансовые рынки, улучшать инвестиционный климат.
The 155 States parties to the Convention must promote and improve international cooperation to address the challenges to States posed by these crimes and their links. Сто пятьдесят пять государств - участников Конвенции должны поощрять и развивать международное сотрудничество в борьбе с угрозами, с которыми сталкиваются государства в результате этих взаимосвязанных преступлений.
Given its ambitious goals, the Decade has raised high expectations among the countries and stakeholders who seek to promote and develop education for sustainable development. С учетом амбициозных целей Десятилетия страны и заинтересованные субъекты, стремящиеся поощрять и развивать образование в интересах устойчивого развития, возлагают на Десятилетие большие надежды.
These various initiatives in the area of human rights education demonstrated his Government's determination to promote a culture of peace and tolerance among the country's various ethnic and cultural groups. В завершение, г-н Саманес Бендесу подчеркивает, что все эти инициативы в области просвещения по правам человека показывают, что правительство Перу решительно настроено развивать культуру мира и терпимости между различными этническими и культурными общинами страны.
In its work, SUC will continue to build upon ongoing activities and successful experiences, as well as to promote new approaches to assistance in commodities. В своей работе СГСТ будет по-прежнему опираться на текущую деятельность и успешный опыт, а также будет развивать новые методы оказания помощи в сырьевом секторе.
UN-Habitat is mandated by the General Assembly to promote sustainable urbanization through socially and environmentally sustainable towns and cities, with the goal of providing adequate shelter for all. Генеральная Ассамблея поручила ООН-Хабитат развивать устойчивую урбанизацию посредством содействия созданию социально и экологически устойчивых больших и малых городов с целью предоставления достаточного убежища для всех.
(a) To increase the effectiveness of existing programmes and promote new programme to prevent and control nutritional deficiencies. а) Повышать эффективность существующих программ и развивать новые программы борьбы с дефицитом продовольствия.
Multiracialism: Every ethnic community is free to preserve and promote its own cultural heritage, without infringing on the rights and sensitivities of other groups. Многорасовость: Каждая этническая община свободна сохранять и развивать свое культурное наследие, не посягая на права других групп и не оскорбляя их чувств.