Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Promote - Развивать"

Примеры: Promote - Развивать
Desiring to promote good relations between their citizens and nations, стремясь развивать добрые отношения между своими гражданами и народами;
By drawing up guides for legal reforms and international transaction practices, it has helped the countries in transition to promote trade and investment within the institutional framework of a market economy. Разрабатывая руководящие принципы проведения правовых реформ и практики международных операций, она помогает странам с переходной экономикой развивать торговлю и инвестиционную деятельность на организационно-правовой базе рыночной экономики.
It is only the United Nations that can evolve, define and promote a comprehensive and responsive universalist agenda that will meet the challenges of the next century. Лишь Организация Объединенных Наций может выработать, очертить и развивать комплексную и реагирующую на изменения универсальную программу, которая позволит решать проблемы будущего столетия.
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии.
(m) To promote and foster systematic adult education. м) создавать и развивать систему обучения взрослого населения .
The institutional capacity and technical expertise of staff in Government, and civil society, especially non-governmental organizations, should be strengthened in order to promote gender mainstreaming. Институциональный потенциал и технические специальные знания людей, работающих в правительстве, и представителей гражданского общества, особенно задействованных в неправительственных организациях, следует развивать, с тем чтобы обеспечить учет гендерной проблематики в контексте основной деятельности.
(c) To enhance regional cooperation to promote trade efficiency and electronic commerce and to facilitate access to information technology; с) развивать региональное сотрудничество в целях содействия эффективности торговли и торговле с использованием электронных средств и облегчать доступ к информационной технологии;
To promote dialogue and develop cooperative relations with non-governmental organizations and major groups in civil society, in the economic, social and related fields; поощрять диалог и развивать отношения сотрудничества с неправительственными организациями и основными группами гражданского общества в экономической, социальной и смежных областях;
Governments need to encourage entrepreneurship, to promote human resource development, to develop and maintain internationally oriented infrastructures, and to ensure the free flow of information. Правительствам необходимо поощрять предпринимательство, содействовать развитию людских ресурсов, развивать и поддерживать инфраструктуру, имеющую международную ориентацию, и обеспечивать свободное движение информации.
With regard to implementing the Programme of Action, France has sought to promote the activities of regional organizations to which we belong and to develop cooperation with other regional entities. Что касается осуществления Программы действий, то Франция старается содействовать усилиям региональных организаций, к которым мы принадлежим, и развивать сотрудничество с другими региональными структурами.
That commemoration will, we trust, help further strengthen the resolve of the international community to promote democracy and good governance throughout the world. Мы надеемся, что эта годовщина будет способствовать дальнейшему укреплению решимости международного сообщества развивать демократию и благое управление во всем мире.
In particular, more vigorous efforts should be made to promote collaboration with the Bretton Woods institutions and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. В частности, следует более решительно развивать сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Fourth, alongside their efforts for nuclear-weapon non-proliferation and nuclear disarmament, all countries should actively promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. В-четвертых, наряду со своими усилиями в области нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения все страны должны активно развивать международное сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии.
This approach should, however, be pursued without prejudice to the continuing need to promote interregional cooperation linking the various regions of the developing world on the basis of TCDC arrangements. Однако данный подход следует применять без ущерба для сохраняющейся необходимости развивать межрегиональное сотрудничество, объединяющее различные регионы развивающихся стран на основе механизмов ТСРС.
The States parties to this Convention undertake to promote, regulate and update their domestic legislation in order to ensure that: Государства - участники настоящей Конвенции обязуются развивать, регулировать и уточнять свое внутреннее законодательство, с тем чтобы:
States should respect and promote the practice of solidarity towards individuals, families and population groups who are particularly vulnerable to or affected by the disease or disability of a genetic character. «Государствам следует практиковать и развивать солидарность с отдельными людьми, семьями и группами населения, которые особенно уязвимы в отношении заболеваний или недостатков генетического характера либо страдают ими.
How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; каким образом сохранить и развивать культурное разнообразие, способствуя одновременно росту мировой экономики;
Today's meeting comes at a time when there are suspicions regarding the Security Council's desire to promote partnerships with regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. Сегодняшнее заседание проводится в то время, когда возникают подозрения насчет стремления Совета Безопасности развивать с региональными и субрегиональными организациями партнерские отношения в деле поддержания международного мира и безопасности.
The World Intellectual Property Organization (WIPO), in partnership with the private sector, civil society and other stakeholders, should continue to promote and protect intellectual property as a strategic tool for development. Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) следует в партнерстве с частным сектором, гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами продолжать развивать и защищать интеллектуальную собственность в качестве стратегического инструмента развития.
Since Bulgaria is endeavouring to promote and enhance the values of democracy, we are sincerely interested in seeing these values become widely accepted throughout South-eastern Europe. Поскольку Болгария стремится развивать и укреплять демократические ценности, мы искренне заинтересованы в том, чтобы эти ценности получили широкое признание во всей Юго-Восточной Европе.
Given its limitations in resources, mandate and specific area of expertise, the Office needed to promote cooperation with related organizations and avoid duplicating projects being conducted elsewhere. С учетом ограниченных ресурсов, полномочий и специализированной области деятельности Управлению необходимо развивать сотрудничество со смежными организациями и избегать дублирования проектов, осуществляемых другими учреждениями.
(b) To promote and stimulate high-level research with a direct involvement of developing countries' scientists; and Ь) развивать и поощрять исследовательскую работу на высоком уровне при непосредственном участии ученых из развивающихся стран; и
The challenge now was to promote education and training with respect to future cooperation on land administration in Europe. На настоящем этапе перед нами стоит задача развивать обучение и профессиональную подготовку в перспективе будущего сотрудничества в области управления земельными ресурсами в Европе.
The initiative seeks to promote a range of financial mechanisms already available to water projects and to draw from relevant EU and partner experience. В рамках инициативы стремятся развивать ряд уже действующих механизмов финансирования водных проектов и использовать накопленный в этой области опыт ЕС и стран-партнеров.
The different approaches taken to communication between the courts and parties serve to illustrate some of the problems that might be encountered when seeking to promote cross-border cooperation. Ряд проблем, которые могут возникнуть при попытке развивать трансграничное сотрудничество, могут быть проиллюстрированы на примере различных подходов к сношениям между судами и сторонами.