The way we have chosen has enabled us to promote programmes aimed at preventive diplomacy and economic cooperation in our region. |
Избранный нами путь позволяет нам развивать программы, направленные на создание превентивной дипломатии и обеспечение экономического сотрудничества в нашем регионе. |
The participants felt that the United Nations could create and promote networking opportunities and provide neutral advice to interested entities. |
По мнению участников, Организация Объединенных Наций могла бы создавать и развивать возможности сетевого взаимодействия и беспристрастно предоставлять консультации заинтересованным учреждениям. |
Each community had the right to preserve and promote its language, script and culture and there was total freedom of religion. |
Каждая община имеет право защищать и развивать свой язык, письменность и культуру, и обеспечена полная свобода вероисповедания. |
This programme covers transit development as well, since it does not make sense to promote road infrastructure in an isolated way. |
Эта программа охватывает также развитие транзита, поскольку развивать дорожную инфраструктуру в отрыве от всего остального не имеет никакого смысла. |
Finally, we must continue to promote environmental education. |
Наконец, мы должны продолжать развивать просвещение в области экологии. |
At the initiative of the President of Georgia, we also intend to promote mutual activities within the framework of this Organization. |
По инициативе президента Грузии мы также намерены развивать совместные виды деятельности в рамках этой Организации. |
Furthermore, we must enhance dialogue and promote constructive cooperation to ensure the effectiveness of the special procedures system. |
Кроме того, мы должны развивать диалог и содействовать конструктивному сотрудничеству для повышения эффективности системы специальных процедур. |
Its member States have hosted many technical meetings and explored different opportunities to promote, develop and strengthen their relationships in regard to these areas. |
Ее государства-члены занимаются проведением многочисленных технических совещаний и изучением различных возможностей с целью поощрять, развивать и укреплять свои отношения во всех этих областях. |
Infrastructural support should be provided to promote domestic trade and industry. |
Следует развивать инфраструктуру в целях содействия внутренней торговле и отечественному производству. |
Regional, subregional and interregional cooperation to promote investments and technology transfer is encouraged. |
Рекомендуется развивать региональное, субрегиональное и межрегиональное сотрудничество в целях привлечения капиталовложений и передачи технологии. |
The aim is to promote the potential of women and men equally and to develop new ways to do this. |
Цель заключается в том, чтобы в одинаковой степени содействовать реализации потенциала женщин и мужчин и развивать для этого новые методы. |
Develop businesses and promote their own training programmes for women. |
развивать предпринимательскую деятельность и содействовать разработке своих собственных программ профессиональной подготовки для женщин. |
We will endeavour to promote and develop indigenous healing practices and work for the effective protection of indigenous knowledge from bio-piracy and patenting. |
Мы будем стремиться поощрять и развивать используемые коренными народами методы врачевания и добиваться эффективной защиты базы знаний коренных народов от биопиратства и патентования. |
China seeks to promote a diversified world and advance human civilization by furthering dialogue, understanding and mutual enrichment between different cultures. |
Китай стремится поощрять разнообразие мира и развивать человеческую цивилизацию, содействуя диалогу между различными культурами, их взаимопониманию и взаимообогащению. |
Sport programmes should be initiated to promote gender equality and the empowerment of women. |
Следует развивать спортивные программы, способствующие гендерному равенству и расширению прав женщин. |
After the unspeakable disaster of 11 September, there is an urgent need to extend the dialogue among civilizations and promote interfaith dialogue. |
После чудовищной трагедии 11 сентября безотлагательно необходимо развивать диалог между цивилизациями и содействовать диалогу между различными верами. |
It encourages the development of social capital, as people begin to organize and develop essential networks to promote their interests and their well-being. |
Она стимулирует накопление социального капитала, так как люди начинают создавать и развивать необходимые системы для защиты своих интересов и благосостояния. |
We must promote individual responsibility, and we must build broad alliances. |
Мы должны развивать чувство личной ответственности и создавать широкие союзы. |
Increase the number of laws which aim to promote and develop the quality of life of persons with disabilities. |
Расширять число законов, призванных поощрять и развивать качество жизни инвалидов. |
Advance the study of ecological sustainability and promote the open exchange and wide application of the knowledge acquired. |
Развивать исследования в области экологической устойчивости и осуществлять открытый обмен информацией и её повсеместное применение на практике. |
Efforts now under way to promote greater complementarity between country strategy notes and policy framework papers should be pursued. |
Необходимо развивать предпринимаемые в настоящее время усилия по обеспечению большей взаимодополняемости документов по страновым стратегиям и документов по основам политики. |
Japan hopes that its participation will be widened steadily so as to promote confidence-building on a global basis. |
Япония надеется на неуклонное расширение круга его участников, что позволяет развивать меры укрепления доверия на глобальной основе. |
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions; and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. |
Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |
The European Union wishes further to cultivate and promote these ties and to intensify relationships with Africa in many fields. |
Европейский союз хотел бы и дальше развивать эти связи и содействовать им, а также активизировать отношения с Африкой во многих областях. |
Governments should promote the development of ecological tourism initiatives in order to promote and facilitate women's entrepreneurial activities in this field. |
Правительствам следует поощрять разработку инициатив в области экологического туризма, с тем чтобы развивать и облегчать предпринимательскую деятельность женщин в этой сфере. |