To promote, in regard to the international commitments undertaken by member countries, measures designed to overcome the problems faced by the immigrant communities in the member countries, as well as to coordinate and foster cooperation in the field of immigrant policies; |
содействовать принятию в связи с международными обязательствами стран-членов мер, направленных на преодоление проблем, с которыми сталкиваются иммигранты в странах-членах, а также координировать и развивать сотрудничество в области иммиграционной политики; |
(m) Develop tripartite forms of social dialogue among Governments, workers and employers' organizations in support of employment generation as a priority item on the national policy agenda and promote labour management cooperation that contributes to productivity enhancement and job creation. |
м) развивать трехсторонние формы социального диалога между правительствами, организациями рабочих и работодателей в поддержку создания рабочих мест в качестве одного из приоритетных пунктов в национальной повестке дня, а также содействовать сотрудничеству между рабочими и управляющими, которое способствует повышению производительности труда и созданию рабочих мест. |
Recalling its decision 21/15 of 9 February 2001 on support to Africa and particularly its request to the Executive Director to develop and to promote understanding of the linkages between poverty and the environment, |
ссылаясь на свое решение 21/15 от 9 февраля 2001 года об оказании поддержки Африке и в частности на содержащуюся в нем просьбу к Директору-исполнителю развивать и поощрять понимание взаимосвязей между нищетой и окружающей средой, |
Also requests the Secretariat, in reporting to the Commission, to make a more comprehensive use of the information already provided by Governments through their national reports and to promote exchanges of such information and further develop relevant databases; |
Секретариату также предлагается шире использовать в своем докладе Комиссии информацию, уже представленную правительствами в своих национальных докладах, и поощрять обмен этой информацией, а также продолжать развивать соответствующие базы данных; |
Aware of the determination of the States members of the Andean Community to preserve their independence, sovereignty and territorial integrity, promote peaceful coexistence in the Andean region and develop their relations in conditions of peace, self-determination and freedom, |
сознавая решимость государств-членов Андского сообщества сохранить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность, содействовать мирному сосуществованию в Андском регионе и развивать свои взаимоотношения в условиях мира, самоопределения и свободы, |
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; |
а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях; |
Aware of certain difficulties in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters and of the intention of the territorial Government to continue its commitment to high-end tourism in an effort to promote local employment opportunities, |
сознавая, что в отношениях между правительством территории и управляющей державой имеют место определенные трудности в связи с бюджетными и экономическими вопросами и намерением правительства территории продолжать развивать туризм высокого класса, с тем чтобы способствовать созданию возможностей занятости для местного населения, |
(a) To promote and develop the mechanisms of the social security network so that they are more flexible in their response to economic and social variables in the light of the global crisis and the extensive development changes on which Kuwaiti society is based; |
а) поощрять и развивать механизмы сети социального обеспечения, с тем чтобы повысить их гибкость с точки зрения реагирования на социально-экономические показатели в свете глобального кризиса и широкомасштабных экономических преобразований, на которые опирается кувейтское общество; |
(c) In line with a national adaptation programme of action, there is need to develop human and institutional capacities to promote and aid adaptation to climate change at national and local levels where vulnerabilities are most pronounced; |
с) в соответствии с программой адаптационных действий на национальном уровне необходимо развивать человеческий и организационный потенциал для поощрения и оказания содействия в адаптации к климатическим изменениям на национальном и местном уровнях, где уязвимость проявляется больше всего; |
Encourages Governments to develop and to strengthen partnerships between the public sector, non-governmental organizations, the private sector, civil society and community programmes and activities oriented at providing comprehensive eye-care services to all people, with the aim also to promote social inclusion; |
призывает правительства развивать и укреплять партнерские отношения между государственным сектором, неправительственными организациями, частным сектором, гражданским обществом и общественными программами и мероприятиями, направленными на обеспечение комплексного офтальмологического обслуживания для всех людей, с тем чтобы также содействовать социальной интеграции; |
The Government of the Republic of El Salvador and the Government of the Republic of Cuba, hereinafter referred to as the "Parties", Desiring to promote relations of friendship and cooperation between their respective peoples and countries, |
Правительство Республики Сальвадор и правительство Республики Куба, ниже именуемые «Стороны», преисполненные желания развивать отношения дружбы и сотрудничества между своими народами и странами, |
To identify and promote innovative approaches, including those used by microcredit institutions, which could be used by mainstream financial institutions to reduce the risks and transaction costs of lending to SMEs, and to report back to the Commission as soon as possible; |
Выявлять и развивать новаторские подходы, включая те из них, которые используются учреждениями микрокредитования, которые в свою очередь могли бы использоваться основными кредитно-финансовыми учреждениями для снижения рисков и трансакционных издержек, связанных с кредитованием МСП, а также как можно быстрее сообщить о полученных результатах Комиссии. |
To support the wish of both Lebanon and Syria to promote brotherly Lebanese-Syrian relations to the level assumed by the historical ties and common interests between the two peoples and countries, on the bases of trust, equality and respect for the sovereignty and independence of both States; |
поддержку желания как Ливана, так и Сирии развивать братские ливано-сирийские отношения и поднять их на уровень, соответствующий их историческим связям и общим интересам этих двух народов и стран, на основе взаимного доверия, равенства и уважения суверенитета и независимости обоих государств; |
(e) Encourage and promote the positive involvement of the media in the reporting on children in conflict with the law and ensure that the media fully respect the right of the child to privacy; |
е) поощрять и развивать позитивное участие средств массовой информации в освещении событий, касающихся детей, находящихся в конфликте с законом, и обеспечить, чтобы средства массовой информации полностью соблюдали право ребенка на защиту частной жизни; |
Promote cooperation in the areas of sustainable management of natural resources, conservation of biodiversity, ecosystems and water. |
Развивать сотрудничество в области рационального использования природных ресурсов и сохранения биоразнообразия, экосистем и водных ресурсов. |
Promote a good cooperation between clubs, organizations locally, nationally, and internationally. |
Развивать сотрудничество между клубами и организациями в местных, национальных и международных масштабах. |
(e) Promote irrigation where technically feasible and economically, socially and environmentally viable; |
ё) развивать ирригацию там, где она возможна с технической и экономической, социальной и экологической точек зрения; |
Promote sustainable cycles of materials via design control. |
Развивать устойчивость жизненных циклов материалов с помощью контроля на уровне проектирования; |
Promote comprehensive services to prevent mother-to-child transmission of HIV, including by ensuring universal access to antiretroviral treatment; |
32.23. развивать комплексные услуги по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку, в том числе путем обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусному лечению; |
(a) Promote the development of "evidence-based" Chinese medicine practice through clinical research; |
а) с помощью клинических исследований развивать научно обоснованную практику традиционной китайской медицины; |
(b) Promote efficient and accessible land markets that are responsive to demand and meet community needs; |
Ь) развивать эффективные и доступные рынки земли, которые реагируют на спрос и удовлетворяют общинные потребности; |
Promote a culture of compliance and accountability, and effective enforcement and monitoring programmes; |
развивать культуру соблюдения существующих нормативов и отчетности и осуществлять эффективные программы обеспечения правопорядка и контроля; |
Promote bilateral cooperation between countries and between regional organizations and countries aimed at adopting measures to reduce vulnerabilities in source areas. |
Развивать двустороннее сотрудничество между странами и между региональными организациями и странами в целях принятия мер по снижению уровня уязвимости в районах источника. |
Promote legislation in conformity with UNICEF and ILO standards regarding the rights of the child (Saudi Arabia); |
Развивать законодательство в соответствии со стандартами ЮНИСЕФ и МОТ, касающимися прав ребенка (Саудовская Аравия). |
Promote public transport and environmentally sustainable modes (e.g.: build safe cycling road in domestics urban area). |
Развивать общественный транспорт и внедрять экологически безопасные и устойчивые виды транспорта (например, строить безопасные объездные дороги вокруг городских жилых районов). |