| The collective reaction of human beings is reconciliation if they are given the opportunity to promote dialogue, cooperation and mutual understanding. | Люди в целом инстинктивно стремятся к примирению, если им предоставляется возможность развивать диалог, сотрудничество и взаимопонимание. |
| In order to ensure greater peace, we must promote regional cooperation. | Для того чтобы обеспечить мир, мы должны развивать региональное сотрудничество. |
| He also stressed the intention of his Government to promote close cooperation with Somalia's neighbours. | Он подчеркнул также намерение своего правительства развивать тесное сотрудничество с соседями Сомали. |
| In that regard, our conviction remains that we must deepen, promote and respect those values. | В связи с этим мы по-прежнему убеждены, что мы должны углублять, развивать и уважать эти ценности. |
| It will promote and support an appropriate environment that enables them to participate in political, social and economic life. | Она будет развивать и поддерживать соответствующую среду, позволяющую коренному населению принимать участие в политической, общественной и экономической жизни. |
| The State party is urged to promote positive and harmonious inter-ethnic relations. | Государству-участнику настоятельно предлагается развивать позитивные и гармоничные межэтнические отношения. |
| 13.108 The programme is designed to promote high quality pre-school learning. | 13.108 Цель этой программы развивать систему высококачественного дошкольного обучения. |
| He had a far-reaching vision and strong desire to promote institutions active in society and to increase popular participation. | Правителя страны отличают дальновидность и искреннее желание развивать действующие в стране институты и расширять участие общественности в их работе. |
| The President has continued to promote his concept of a civil society. | Президент продолжал развивать свою концепцию гражданского общества. |
| ASEAN looks forward to future summit meetings with the United Nations to maintain and promote closer cooperation between the two organizations. | АСЕАН ждет дальнейших встреч на высшем уровне с Организацией Объединенных Наций для того, чтобы поддерживать и развивать тесное сотрудничество между этими двумя организациями. |
| We are determined to promote and protect the dignity of human beings and to enable their harmonious development. | Мы намерены развивать и защищать достоинство человека и обеспечивать его гармоническое развитие. |
| Globally, Europe needs to promote an open, inclusive, and effective system of international governance. | В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. |
| The aim was to help them to increase productivity, facilitate trade and promote investment and technology flows. | Поставлена задача помочь им повысить производительность, развивать торговлю и содей-ствовать притоку инвестиций и технологий. |
| Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. | Бразилия считает, что для целей эффективной защиты и поощрения таких прав нации должны развивать сотрудничество между собой и с Организацией Объединенных Наций. |
| There is also a need to actively promote and nurture the development of e-commerce in developing countries. | Необходимо также активно поощрять и развивать электронную торговлю в развивающихся странах. |
| The Government moreover has obligations under the Treaty of Waitangi to promote and protect the Maori language through broadcasting. | Кроме того, согласно Договору Вайтанги правительство обязано поощрять и развивать язык маори посредством трансляции программ. |
| Mechanisms should be put in place to attract foreign direct investment and develop and promote capital markets at the national and subregional levels. | Следует создать механизмы для привлечения прямых иностранных инвестиций, развивать и пропагандировать рынки капиталов на национальном и субрегиональном уровнях. |
| Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. | В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию. |
| To achieve sustainable results, policies must be designed and implemented to shape international specialization and to promote technological change and competitiveness in the economy. | Для достижения устойчивых результатов необходимо разрабатывать и осуществлять политику, с тем чтобы развивать международную специализацию и поощрять технологические перемены и конкурентоспособность экономики. |
| It was also essential to promote womens' participation in decision-making processes and to develop a legal framework more favourable to them. | С другой стороны, крайне важно расширять участие женщин в процессе принятия решений и развивать благоприятствующие этому правовые рамки. |
| Governments and all social actors should promote non-formal education programmes and information campaigns to encourage adult women's lifelong learning. | Правительства и все социальные субъекты должны развивать программы неформального образования и информационные кампании для поощрения взрослых женщин к обучению на протяжении всей жизни. |
| In this regard, African Governments should facilitate, promote and support the diversification projects initiated by the private sector. | В этой связи правительства стран Африки должны поощрять, развивать и поддерживать проекты диверсификации, предпринимаемые частным сектором. |
| The Director has also made the commitment to actively encourage and promote inter-agency collaboration in carrying out the mandate of INSTRAW. | Кроме того, Директор взяла на себя обязательство активно поощрять и развивать межучрежденческое сотрудничество в деле выполнения мандата МУНИУЖ. |
| In a number of initiatives it has also strived to promote regional cooperation and develop intraregional economic agreements. | Посредством принятия целого ряда инициатив Иран стремится также развивать региональное сотрудничество и практику заключения межрегиональных экономических соглашений. |
| We hope that Afghanistan will continue to promote and protect the human rights of women in the ongoing process of reconstruction. | Мы надеемся на то, что Афганистан будет и впредь развивать и защищать права человека женщин в проходящих ныне процессах восстановления. |