Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Promote - Развивать"

Примеры: Promote - Развивать
The collective reaction of human beings is reconciliation if they are given the opportunity to promote dialogue, cooperation and mutual understanding. Люди в целом инстинктивно стремятся к примирению, если им предоставляется возможность развивать диалог, сотрудничество и взаимопонимание.
In order to ensure greater peace, we must promote regional cooperation. Для того чтобы обеспечить мир, мы должны развивать региональное сотрудничество.
He also stressed the intention of his Government to promote close cooperation with Somalia's neighbours. Он подчеркнул также намерение своего правительства развивать тесное сотрудничество с соседями Сомали.
In that regard, our conviction remains that we must deepen, promote and respect those values. В связи с этим мы по-прежнему убеждены, что мы должны углублять, развивать и уважать эти ценности.
It will promote and support an appropriate environment that enables them to participate in political, social and economic life. Она будет развивать и поддерживать соответствующую среду, позволяющую коренному населению принимать участие в политической, общественной и экономической жизни.
The State party is urged to promote positive and harmonious inter-ethnic relations. Государству-участнику настоятельно предлагается развивать позитивные и гармоничные межэтнические отношения.
13.108 The programme is designed to promote high quality pre-school learning. 13.108 Цель этой программы развивать систему высококачественного дошкольного обучения.
He had a far-reaching vision and strong desire to promote institutions active in society and to increase popular participation. Правителя страны отличают дальновидность и искреннее желание развивать действующие в стране институты и расширять участие общественности в их работе.
The President has continued to promote his concept of a civil society. Президент продолжал развивать свою концепцию гражданского общества.
ASEAN looks forward to future summit meetings with the United Nations to maintain and promote closer cooperation between the two organizations. АСЕАН ждет дальнейших встреч на высшем уровне с Организацией Объединенных Наций для того, чтобы поддерживать и развивать тесное сотрудничество между этими двумя организациями.
We are determined to promote and protect the dignity of human beings and to enable their harmonious development. Мы намерены развивать и защищать достоинство человека и обеспечивать его гармоническое развитие.
Globally, Europe needs to promote an open, inclusive, and effective system of international governance. В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства.
The aim was to help them to increase productivity, facilitate trade and promote investment and technology flows. Поставлена задача помочь им повысить производительность, развивать торговлю и содей-ствовать притоку инвестиций и технологий.
Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. Бразилия считает, что для целей эффективной защиты и поощрения таких прав нации должны развивать сотрудничество между собой и с Организацией Объединенных Наций.
There is also a need to actively promote and nurture the development of e-commerce in developing countries. Необходимо также активно поощрять и развивать электронную торговлю в развивающихся странах.
The Government moreover has obligations under the Treaty of Waitangi to promote and protect the Maori language through broadcasting. Кроме того, согласно Договору Вайтанги правительство обязано поощрять и развивать язык маори посредством трансляции программ.
Mechanisms should be put in place to attract foreign direct investment and develop and promote capital markets at the national and subregional levels. Следует создать механизмы для привлечения прямых иностранных инвестиций, развивать и пропагандировать рынки капиталов на национальном и субрегиональном уровнях.
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию.
To achieve sustainable results, policies must be designed and implemented to shape international specialization and to promote technological change and competitiveness in the economy. Для достижения устойчивых результатов необходимо разрабатывать и осуществлять политику, с тем чтобы развивать международную специализацию и поощрять технологические перемены и конкурентоспособность экономики.
It was also essential to promote womens' participation in decision-making processes and to develop a legal framework more favourable to them. С другой стороны, крайне важно расширять участие женщин в процессе принятия решений и развивать благоприятствующие этому правовые рамки.
Governments and all social actors should promote non-formal education programmes and information campaigns to encourage adult women's lifelong learning. Правительства и все социальные субъекты должны развивать программы неформального образования и информационные кампании для поощрения взрослых женщин к обучению на протяжении всей жизни.
In this regard, African Governments should facilitate, promote and support the diversification projects initiated by the private sector. В этой связи правительства стран Африки должны поощрять, развивать и поддерживать проекты диверсификации, предпринимаемые частным сектором.
The Director has also made the commitment to actively encourage and promote inter-agency collaboration in carrying out the mandate of INSTRAW. Кроме того, Директор взяла на себя обязательство активно поощрять и развивать межучрежденческое сотрудничество в деле выполнения мандата МУНИУЖ.
In a number of initiatives it has also strived to promote regional cooperation and develop intraregional economic agreements. Посредством принятия целого ряда инициатив Иран стремится также развивать региональное сотрудничество и практику заключения межрегиональных экономических соглашений.
We hope that Afghanistan will continue to promote and protect the human rights of women in the ongoing process of reconstruction. Мы надеемся на то, что Афганистан будет и впредь развивать и защищать права человека женщин в проходящих ныне процессах восстановления.