Bangladesh condemned the religious profiling of terrorism and urged Member States to promote cross-cultural understanding. |
Бангладеш осуждает увязку терроризма с религией и настоятельно призывает государства-члены развивать межкультурный диалог. |
The Security Council should promote relations with all States, particularly those States affected by the issue under consideration. |
Совет Безопасности должен развивать взаимоотношения со всеми государствами, в особенности с теми, которые непосредственно связаны с обсуждаемым вопросом. |
ASEAN now seeks to promote dialogue and cooperation with Africa in order to chart a possible course for more concrete action. |
Сейчас АСЕАН стремится развивать диалог и сотрудничество с Африкой с целью определить возможный путь для более конкретных действий. |
We urge the Governments of Timor-Leste and Indonesia to promote a good-neighbourly relationship. |
Мы настоятельно призываем правительства Тимора-Лешти и Индонезии развивать добрососедские отношения. |
We have a responsibility actively to promote tolerance and understanding, and respect for those of different race, religion and colour. |
Мы обязаны активно развивать терпимость и понимание, а также уважение к людям различных рас, религий или цвета кожи. |
We recommend that all major actors concerned with poverty and youth promote, support, develop, and fund youth volunteerism. |
Мы рекомендуем всем основным участникам деятельности по искоренению нищеты и тем, кого волнует судьба молодежи, оказывать содействие и поддержку, развивать и предоставлять финансовые ресурсы молодежному движению добровольцев. |
We must develop the elements of good governance and promote the emergence of responsible society. |
Мы должны развивать элементы благого управления и содействовать становлению ответственного общества. |
At the international level, Governments agreed to foster international cooperation in macroeconomic policies in order to promote sustained economic growth and job creation. |
На международном уровне правительства договорились развивать международное сотрудничество в области разработки макроэкономической политики в целях стимулирования устойчивого экономического роста и создания рабочих мест. |
Peacekeeping missions were becoming more complex and multi-functional and the Secretariat must therefore coordinate and develop early mission planning to promote efficiency and effectiveness. |
Миссии по поддержанию мира становятся все более сложными и многофункциональными, поэтому Секретариат должен координировать и развивать заблаговременное планирование миссий в целях обеспечения эффективности и результативности. |
PSD aims to create internal capabilities to promote innovation in areas of future growth, including electronic media. |
ОСЧС намеревается развивать внутренний потенциал для внедрения новаторских идей в перспективных областях, включая использование электронных средств. |
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. |
Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство. |
The Division of Communications and Public Information continues to forge a growing range of partnerships to promote communication for development through audio-visual media. |
Отдел коммуникации и общественной информации ЮНЕП продолжает развивать партнерские отношения для содействия коммуникации в целях развития на основе использования аудиовизуальных средств. |
Notwithstanding the unilateral sanctions of some Western countries, Myanmar has been able to develop its economy and promote the well-being of its people. |
Несмотря на односторонние санкции, введенные некоторыми западными странами, Мьянма смогла развивать свою экономику и повышать благосостояние своего народа. |
A real partnership between North and South was needed in order to promote development and stamp out poverty. |
Для содействия развитию и искоренения нищеты отношения между Севером и Югом необходимо развивать на основе реального парт-нерства. |
Capacity development is needed at the professional and decision-making levels to promote new approaches to the provision of effective sanitation services. |
В целях пропагандирования новых подходов к эффективному предоставлению услуг в области санитарии необходимо развивать потенциал на профессиональном и руководящем уровнях. |
Furthermore, it is fundamental to value and promote dialogue and the peaceful resolution of disputes. |
Кроме того, крайне важно ценить и развивать диалог и мирное урегулирование споров. |
The British Government is keen to promote a range of transport solutions in rural communities, not just rural buses. |
Британское правительство стремится развивать различные виды транспортного сообщения в сельских общинах, не ограничиваясь сельскими автобусными линиями. |
We believe that it is imperative to preserve and promote the benefits flowing from advances made in space technology and its applications. |
Мы считаем повелительно важным сохранять и развивать преимущества, вытекающие из достижений в космической технологии и в ее применениях. |
The Constitution had instituted a federal system that enabled Ethiopia's diverse ethnic communities to promote their culture, exercise self-governance and engage in people-centred economic development. |
В соответствии с Конституцией была установлена федеральная система, благодаря которой различные этнические общины Эфиопии могут развивать свою культуру, осуществлять самоуправление и реализовать процесс экономического развития в интересах населения. |
These publications are used to promote policy dialogue with its clients. |
Эти публикации помогают развивать диалог по вопросам политики с клиентами. |
Experts suggested that governments might wish to promote foreign investment in specific industries to further develop these advantages. |
Эксперты отметили, что для еще большего развития этих преимуществ государство может счесть целесообразным развивать иностранные инвестиции в конкретных отраслях. |
Each group is free to promote and preserve its culture and traditions. |
Каждая группа может свободно развивать и сохранять свою культуру и традиции. |
Canada encouraged Lithuania to promote and enforce human rights safeguards. |
Канада предложила Литве развивать и усиливать гарантии прав человека. |
We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. |
В этой связи мы призываем государства продолжать поддерживать, развивать и укреплять деятельность по наращиванию организационно-кадрового потенциала в области морских научных исследований, особенно в развивающихся странах. |
Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. |
Во-вторых, необходимо развивать взаимодействие внутри страны и между странами на местном, региональном и международном уровнях. |