| Let us promote and sow ideas. | Давайте все развивать и распространять идеи. |
| Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. | Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания. |
| To promote cooperation among its members in order to meet their needs. | Развивать сотрудничество между членами организации для удовлетворения их потребностей. |
| They formed part of the Commission's increasing output of valuable texts that served to facilitate and promote international trade. | Они составляют часть все возрастающего объема ценных текстов ЮНСИТРАЛ, которые помогают развивать международную торговлю. |
| As the basis for sustainable poverty reduction, it would promote social protection and create stable and decent work while stimulating economic growth. | В качестве основы для устойчивого сокращения масштабов нищеты страна намеревается развивать систему социальной защиты и обеспечивать стабильную занятость и достойную работу, одновременно стимулируя экономический рост. |
| It is therefore necessary to develop international mechanisms that promote cooperation and support the efforts made by States to protect their cultural heritage. | Поэтому необходимо развивать такие международные механизмы, которые способствуют сотрудничеству и содействуют усилиям, прилагаемым государствами в защиту их культурного наследия. |
| It will promote analytical and critical thinking and develop the capacity for creativity and innovation. | Такая система будет способствовать развитию аналитического и критического мышления и развивать творческие способности и инициативу. |
| One aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. | Один из аспектов, которые следует рассмотреть, - это возможности Совета укреплять, развивать и осуществлять на практике международное право в области прав человека. |
| Other programmes have been specifically designed to promote social integration and development of the potential of historically disadvantaged social groups. | Осуществляются также программы, конкретно предназначенные содействовать социальной интеграции и развивать потенциальные способности тех групп населения, которые исторически находились в неблагоприятном положении. |
| CCAMLR has various policies and measures in place to promote compliance and has a clear policy to enhance cooperation between members and non-members. | У ККАМЛР имеются различные процедуры и механизмы, содействующие соблюдению введенных мер, а также четкая политика, призванная развивать сотрудничество между членами и нечленами. |
| The refugees in the camps needed resources to educate their children and to promote entrepreneurship, for example through microcredit schemes. | Беженцы в лагерях нуждаются в средствах, чтобы дать образование своим детям и развивать предпринимательство, например с помощью схем микрокредитования. |
| For that reason, Nicaragua would be inclined to promote cooperation among religions in the context of the creation of a culture of peace. | Именно поэтому Никарагуа стремится развивать сотрудничество между религиями на основе формирования культуры мира. |
| The Department of Public Information has sought to promote multilingualism actively on the United Nations website across the Secretariat bilaterally with author offices. | Департамент общественной информации активно стремится развивать многоязычие на веб-сайте Организации Объединенных Наций по всему Секретариату на двусторонней основе с учреждениями-составителями. |
| The UNFPA Ethics Office was established in early 2008 and will promote and enhance the coherence and operational independence of the administration of ethics-related issues. | В начале 2008 года в ЮНФПА было создано Управление по вопросам этики, которое будет развивать и совершенствовать координацию и оперативную независимость в решении связанных с этикой вопросов. |
| First, we must promote and strengthen small economies based on the fair and equitable distribution of the benefits of the production of wealth. | Во-первых, мы должны развивать и укреплять малые страны на основе принципа справедливого распределения производимых благ. |
| Based on those convictions, Morocco will continue to promote its fruitful cooperation and positive dialogue at the bilateral, regional and global levels. | Руководствуясь этими убеждениями, Марокко будет и впредь развивать плодотворное сотрудничество и позитивный диалог на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| ITC will promote this approach in selected countries. | ЦМТ будет развивать этот подход в отдельных странах. |
| While relying on their own capacities, peace-loving nations needed to promote cooperation among themselves and share information and technical assistance. | Миролюбивые страны полагаются на собственные силы, однако им необходимо развивать сотрудничество друг с другом и обмениваться информацией и технической помощью. |
| Belarus reiterates its intention to further promote the development of friendly relations and comprehensive cooperation with Cuba. | Беларусь вновь заявляет о своем намерении и далее развивать дружественные отношения и всестороннее сотрудничество с Кубой. |
| Let us promote multilateralism and strengthen our collaborative efforts to contain the rising threats to our planet. | Давайте же развивать многостороннее взаимодействие и крепить наше сотрудничество ради подавления угроз, встающих перед нашей планетой. |
| UNICEF continues to promote a culture of peacebuilding and conflict resolution through education in Somalia. | ЮНИСЕФ продолжает развивать культуру миростроительства и урегулирования конфликтов посредством образования в Сомали. |
| Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. | Программы социальной защиты призваны развивать независимость, облегчать интеграцию или реинтеграцию лиц, исключенных из экономической деятельности, и предотвращать социальную изоляцию и стигматизацию. |
| The Government would continue to promote industrial development by creating an enabling environment, establishing attractive regulation and investment incentives and eliminating bureaucracy. | Правительство будет продолжать развивать свою промышленность путем создания благоприятных условий для развития, принятия привлекательных законов и введению стимулов для инвестиций, а также борьбы с бюрократией. |
| It should promote South-South cooperation in the field of industrial development, in particular between African countries. | Она должна развивать сотрудничество Юг-Юг в области промышленного развития, в частности между африканскими странами. |
| Our country commits itself to using the law to preserve, promote and protect the culture of indigenous peoples and ethnic communities. | Наша страна в соответствии с законом обязана сохранять, поощрять и развивать культуру коренных народов и этнических общин. |