Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Promote - Развивать"

Примеры: Promote - Развивать
Propose and promote the Asia Forest Partnership. предложить создать и развивать азиатское партнерство по лесам;
It was also desirable to continue to improve the administration of justice and to promote multilingualism and gender parity within the Organization. Наряду с этим было бы желательно продолжать процесс совершенствования системы отправления правосудия, развивать знание одновременно нескольких языков и добиваться в Организации равенства мужчин и женщин.
The current strategy was to facilitate access to employment, skills training, credit and other support services in order to promote income-generating activities. Цель нынешней стратегии состоит в том, чтобы способствовать доступу к рабочим местам, профессиональной подготовке, кредитам и другим вспомогательным службам, с тем чтобы развивать деятельность, связанную с получением доходов.
Emphasizes the importance for all Balkan States to promote mutual cooperation in all fields; подчеркивает, что для всех балканских государств важно развивать взаимное сотрудничество во всех областях;
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should receive greater logistical and material support in order to enable it more effectively to promote such cooperation. Следует расширить материально-техническое обеспечение Специальной группы по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы она могла более эффективно развивать такое сотрудничество.
(c) To promote and encourage sustainable farming practices and technologies; с) развивать и поощрять практические методы и технологии устойчивого сельскохозяйственного производства;
Similarly, the International Search and Rescue Advisory Group continued to promote and strengthen a network of contacts between providers of resources and the Department. Кроме того, Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций продолжала развивать и укреплять контакты между организациями, предоставляющими ресурсы, и Департаментом.
Such reviews will help promote a dynamic link between the actual experience and policies of the Parties and the evolution of the obligations under the Convention. Такие обзоры помогут развивать динамичные связи между накопленным к настоящему времени опытом и проводимой политикой Сторон и эволюцией обязательств согласно Конвенции.
The dangers of instability in many parts of the world are increasing and there has been a growing recognition of the need to promote greater restraint and responsibility in transfers of conventional weapons. Существующая во многих странах опасность нарушения стабильности возрастает, и наблюдается растущее признание необходимости развивать большую выдержанность и ответственность в поставках обычных вооружений.
Internal mechanisms within the World Bank and IMF to promote accountability are a step in the right direction and should be expanded. Внутренние механизмы Всемирного банка и МВФ, созданные для содействия подотчетности, следует рассматривать как шаг в правильном направлении и развивать их.
Develop physical and technical infrastructure, and promote clusters; развивать физическую и техническую инфраструктуру и стимулировать зональное развитие;
Decide to promote and develop direct air, sea and telecommunications links within the zone; постановляют поощрять и развивать прямые воздушные и морские сообщения и связь в зоне;
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
The international community should reinforce the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding Antarctica and its impact on the global environment. Международному сообществу следует развивать связанные со встречей в верхах в Рио-де-Жанейро позитивные события для пропаганды важного значения охраны Антарктики и ее воздействия на глобальную экосистему.
During our chairmanship-in-office, we intend to promote this very promising collaboration between the two organizations on every level and by all possible means available. В период нашего председательствования в СБСЕ мы намерены и дальше развивать чрезвычайно обещающее сотрудничество между этими двумя организациями на любом уровне и всеми возможными средствами.
The secretariat strives to promote regional cooperation and provides assistance in training in the assessment, evaluation, development and management of offshore mineral resources. Секретариат стремится развивать региональное сотрудничество и предоставляет помощь по вопросам профессиональной подготовки специалистов в области оценки, разработки и рационального использования минеральных ресурсов на шельфе.
That would enable the Commission to maintain and further promote the spirit of global partnership launched at the United Nations Conference on Environment and Development. Это позволит Комиссии сохранять и далее развивать глобальное партнерство, основы которого были заложены на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The eventual success of the peace process will also hinge on our collective ability to promote mutually beneficial economic cooperation and interdependence among the countries of the Middle East. Конечный успех мирного процесса будет также зависеть от нашей коллективной способности развивать взаимовыгодное экономическое сотрудничество между странами Ближнего Востока и содействовать их взаимозависимости в этой области.
The rapidly evolving dynamic of international relations in our time provides the opportunity and imposes the need to promote and enhance cooperation between the United Nations and the OSCE. Стремительно развивающаяся в наше время динамика международных отношений предоставляет возможность и диктует необходимость развивать и укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
To promote forms of regional and subregional cooperation, favourable to improving relations between our relevant intergovernmental organizations; развивать формы регионального и субрегионального сотрудничества, способствующие укреплению взаимоотношений между нашими соответствующими межправительственными организациями;
Determined to promote and strengthen their relations of friendship and good neighbourliness, будучи преисполнены решимости развивать и укреплять дружеские и добрососедские отношения,
In all countries we must be ready to reshape education so as to promote attitudes and behaviour conducive to a culture of sustainability. Во всех странах мы должны быть готовы реформировать систему просвещения таким образом, чтобы развивать такие подходы и поведение, которые благоприятствовали бы установлению "культуры устойчивого развития".
His Government was prepared to promote such cooperation further through bilateral assistance schemes and financial contributions to United Nations funds and programmes in that area. Правительство Японии готово еще большее развивать данную форму сотрудничества через планы оказания двусторонней помощи и путем финансовых вкладов в фонды и программы Организации Объединенных Наций в этой области.
To promote friendly relations with all nations and actively to pursue a policy of good-neighbourliness and mutual cooperation with the member countries of the Intergovernmental Authority on Development. Развивать дружественные отношения со всеми государствами и активно проводить политику добрососедства и взаимного сотрудничества со странами - членами Межправительственного органа по вопросам засухи и развития.