It was strongly stated by some participants that preventing recruitment of children would prevent their participation in hostilities. |
Некоторые участники решительно заявили, что предотвращение призыва детей в вооруженные силы будет препятствовать их участию в военных действиях. |
States with significant space capabilities could contribute meaningfully to the goal of preventing such an arms race. |
Активное участие в борьбе за предотвращение такой гонки вооружений должны принимать государства, обладающие крупным потенциалом в области космической деятельности. |
States bore the primary responsibility for preventing violations of international law and punishing the perpetrators of crimes. |
На государства возложена главная ответственность за предотвращение нарушений норм международного права и за наказание виновных. |
Prevent juvenile delinquency and children abandonment, preventing children to remain without contention and to become street children. |
З) Предотвращение детской преступности и оставления детей и недопущение того, чтобы дети оставались без внимания и становились беспризорными. |
We must now recognize and apply the principle of shared responsibility in preventing and eliminating terrorism. |
Сегодня мы должны признать и применить принцип коллективной ответственности за предотвращение терроризма и борьбу с ним. |
At the end of the workshops, follow-up committees were established with the aim of preventing and defusing potential conflicts. |
По итогам этих встреч создавались комитеты для проведения дальнейшей деятельности, направленной на предотвращение и устранение возможных конфликтов. |
The task of discouraging and preventing child begging is closely interlinked with efforts to mitigate poverty in the country. |
Снижение и предотвращение детского попрошайничества тесно увязывается с решением проблемы преодоления бедности в стране. |
In that sense, it must be obvious that preventing further proliferation is the highest priority. |
В этом смысле должно быть очевидно: высочайшим приоритетом является предотвращение дальнейшего распространения. |
All reservations aim at preventing any further international examination following a decision of the review mechanism established by the European Convention. |
Все оговорки направлены на предотвращение какого-либо дальнейшего международного рассмотрения после принятия решения обзорным механизмом, созданным на основе Европейской конвенции. |
It has been noted that subregional organizations are good at "managing" conflicts but not at preventing or resolving them. |
Было отмечено, что субрегиональным организациям хорошо удается «управление» конфликтами, но не их предотвращение или урегулирование. |
Much of the technical assistance is channelled to combating diabetes and tuberculosis and preventing the spread of the HIV/AIDS. |
Большая часть технической помощи направляется на борьбу с диабетом и туберкулезом и на предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа. |
On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. |
Что касается вопроса о внешней задолженности, то он подчеркивает, что за предотвращение и урегулирование сложных ситуаций ответственность должны нести как кредиторы, так и должники. |
Human rights education contributes toward preventing human rights violations, promoting equality, and enhancing participation in democratic processes. |
Образование в области прав человека является вкладом в предотвращение нарушений прав человека, обеспечение равенства и расширение участия в демократических процессах. |
Reducing emigration or preventing it by legislative and administrative measures will not serve a purpose. |
Сокращение эмиграции или предотвращение ее законодательными и административными мерами не достигнет цели. |
Since its foundation the African Union has been impressively shouldering its shared responsibility for preventing humanitarian disasters and resolving major regional conflicts. |
Со времени создания Африканского союза он ярко продемонстрировал свою способность нести коллективную ответственность за предотвращение гуманитарных кризисов и регулирование крупных региональных конфликтов. |
No matter how difficult, preventing conflict and preserving a precarious peace is less costly than intervening in a full-blown conflict. |
Несмотря на сложность этой задачи, предотвращение конфликта и сохранение - пусть неустойчивого - мира потребует меньших затрат, чем вмешательство в полномасштабный конфликт. |
The Clearing House is responsible for preventing both money laundering and the financing of terrorism. |
Информационный центр отвечает за предотвращение как отмывания денег, так и финансирования терроризма. |
The parties maintain that preventing the spread of nuclear weapons is essential for international and regional peace and security. |
Стороны заявляют, что предотвращение распространения ядерного оружия крайне важно для международного и регионального мира и безопасности. |
It is also an effective social investment for promoting development and preventing conflicts. |
Это является также эффективной социальной инвестицией, направленной на содействие развитию и предотвращение конфликтов. |
Aid for trade should aim at preventing and not simply responding to situations of crisis. |
Помощь в интересах торговли должна быть направлена на предотвращение кризисов, а не просто реагирование на них. |
Education enables agricultural production to be increased in rural regions and makes an important contribution to preventing famines. |
Образование позволяет обеспечить рост сельскохозяйственного производства в сельских районах и вносит важный вклад в предотвращение голода. |
Tertiary prevention activities are focused on preventing HIV/AIDS complications in the long term. |
Третичные профилактические меры нацелены на предотвращение осложнений в долгосрочной перспективе при заболевании ВИЧ/СПИД. |
In the face of the crisis, UNICEF was devoting resources to supporting education and preventing school dropout. |
В связи с кризисом ЮНИСЕФ выделяет ресурсы на поддержку сферы образования и на предотвращение отсева из школ. |
Therefore, preventing and punishing corruption and collusion should be high priorities. |
Следовательно, приоритетными задачами должны быть предотвращение и пресечение коррупции и сговоров. |
As the Panel rightly says, our principal focus should be on preventing threats from emerging. |
Как верно отмечено Группой, наше внимание должно быть обращено прежде всего на предотвращение возникновения угроз. |