Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Недопущение

Примеры в контексте "Preventing - Недопущение"

Примеры: Preventing - Недопущение
The organization undertakes research and action focused on preventing and ending grave violations of those rights. Организация проводит исследования и осуществляет мероприятия, направленные на недопущение и прекращение нарушений этих прав.
A major part of youth outreach programmes is targeted at directly or indirectly preventing the exclusion of young people. Основная часть таких программ прямо или косвенно направлена на недопущение изоляции подростков.
That should include preventing retrogressive measures that could negatively affect the family, such as cancelling child benefits. К их числу относится недопущение ретрогрессивных мер, которые могли бы негативно сказаться на семье, включая отмену детских пособий.
Another area of common concern was preventing the recruitment of refugees and other persons of concern to UNHCR to become mercenaries. Другой сферой, вызывающей общую обеспокоенность, является недопущение вербовки беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ, в качестве наемников.
Such measures should also be directed towards preventing acts of discrimination. Подобные меры должны быть также направлены на недопущение актов дискриминации.
Those measures were also a substantial means of preventing the torture of detainees. Эти меры также в значительной степени направлены на недопущение случаев пыток находящихся в заключении людей.
We stand for peace and for preventing the further development of aggression. Мы стоим за дело мира и за недопущение дальнейшего развертывания агрессии.
These are targeted at being less expensive than traditional methods, and at preventing the manipulation of dangerous material. Эта деятельность направлена на обеспечение меньших, по сравнению с традиционными методами, затрат и на недопущение злоупотреблений с опасными материалами.
The Security Council shares the Secretary-General's assessment of the paramount importance of preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Совет Безопасности разделяет мнение Генерального секретаря о том, что недопущение распространения оружия массового уничтожения имеет первостепенное значение.
Special attention was given to the responsibility of the State in preventing the victimization of women. Особое внимание было уделено ответственности государства за недопущение виктимизации женщин.
Emphasizing that ultimate legal and political responsibility for preventing forced evictions rests with Governments, подчеркивая, что в конечном счете правовая и политическая ответственность за недопущение принудительных выселений лежит на правительствах,
This was with the objective of ejecting Syrian farmers from their land and preventing them from reaping their harvests. Ее целью было изгнание сирийских крестьян с их земли и недопущение сбора ими урожая.
France enquired about measures preventing the application of the death penalty when the age of the convicted person could not be determined. Франция запросила информацию о мерах, направленных на недопущение исполнения смертного приговора в том случае, когда невозможно установить возраст осужденного.
The proposal seeks to strengthen legal mechanisms for preventing domestic violence and protecting minors. Цель поправок - укрепление юридических механизмов, недопущение насилия в семье и защита несовершеннолетних.
Legislation preventing employers from discriminating against female employees on account of pregnancy had been passed. Принят закон, обеспечивающий недопущение дискриминации со стороны работодателей в отношении женщин по причине беременности.
Prevention also means preventing the re-emergence of serious conflict. Предотвращение также означает недопущение повторного возникновения серьезных конфликтов.
Its objectives included halting the spread of poverty, promoting sustainable economic growth and preventing marginalization within the world economy. Поставленные задачи включают прекращение распространения нищеты, содействие устойчивому экономическому росту и недопущение маргинализации в рамках мировой экономики.
Limiting or preventing immigration through legislative and administrative measures will not achieve the desired effect. Ограничение или недопущение иммиграции за счет принятия законодательных и административных мер не приведет к желаемым результатам.
The project involved working with rural communities to raise awareness of the issue and mobilize them around strategies for preventing child labour. Этот проект включал в себя сотрудничество с сельскими общинами, с тем чтобы улучшить понимание ими этой проблемы и мобилизовать их на реализацию стратегий, направленных на недопущение детского труда.
Measures to promote equal status which aim at preventing or compensating for discrimination can be initiated. Может быть начато осуществление мер по поощрению равного положения мужчин и женщин, направленных на недопущение дискриминации или обеспечение компенсации за нее.
We fully share with the sponsors of the draft resolution their primary objective of preventing impunity and political violence in Lebanon. Мы полностью разделяем с авторами главную цель резолюции - недопущение безнаказанности, предотвращение политического насилия в Ливане.
Prevent juvenile delinquency and children abandonment, preventing children to remain without contention and to become street children. З) Предотвращение детской преступности и оставления детей и недопущение того, чтобы дети оставались без внимания и становились беспризорными.
Delete the words "preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures". Исключить слова "недопущение огульных нападок в отношении различных религий и культур".
Primary responsibility for preventing accounting and auditing irregularities in public companies lies with the boards of directors and management of the companies themselves. Главная ответственность за недопущение нарушений в сфере бухгалтерского учета и аудиторской деятельности в публичных акционерных компаниях лежит на советах директоров и руководстве самих этих компаний.
Previous periodic reports outlined a series of constitutional and legislative measures directed at preventing torture. В предыдущих докладах был кратко изложен ряд конституционных и законодательных мер, направленных на недопущение пыток.