It strongly believed that preventing violations was important for the promotion and protection of human rights. |
По твердому убеждению оратора, важную роль в вопросах поощрения и защиты прав человека призвана играть профилактика правонарушений. |
Countering extremism and preventing extremist crimes is a priority in the work of the law enforcement agencies. |
Противодействие экстремизму, а также профилактика совершения преступлений данной категории является одним из приоритетных направлений деятельности правоохранительных органов. |
In countries with low child mortality rates, the main focus of UNICEF will be on improving child growth and development and preventing injuries. |
В странах с низким уровнем детской смертности главной задачей ЮНИСЕФ будет содействие росту и развитию детей и профилактика травматизма. |
One of the priorities in implementing the Convention is preventing disabilities in children and providing disabled children with socio-medical rehabilitation. |
Приоритетным направлением по реализации Конвенции прав ребенка является профилактика детской инвалидности, а также медико-социальная реабилитация детей-инвалидов. |
Access to antiretroviral treatment has become an international priority, although preventing and addressing paediatric AIDS remain a major challenge. |
Обеспечение доступа к антиретровирусной терапии стало первоочередной задачей международного масштаба, хотя профилактика и лечение детского СПИДа является по-прежнему сложной проблемой. |
One of the primary tasks facing the world community is fighting and preventing disease. |
Одной из главных целей, стоящих перед мировым сообществом, является борьба с болезнями и их профилактика. |
Ukrainian scientists are also engaged in research into the problem of violence against minors and ways of preventing trafficking in children. |
Проблема насилия по отношению к несовершеннолетним, профилактика торговли детьми являются объектами научных исследований украинских ученых. |
They were more interested in social issues such as improving hospitals and schools and preventing crime. |
Гораздо более их интересовали социальные проблемы, такие как улучшение работы больниц и школ и профилактика преступности. |
The purpose of the given program is preventing of the negative phenomena in the youth environment. |
Целью данной программы является профилактика негативных явлений в молодежной среде. |
But preventing them can cost next to nothing and can even save money. |
Но их профилактика может практически ничего не стоить и даже может приводить к экономии средств. |
We know that preventing chronic diseases is a great investment for the benefit of people and the economy. |
Мы знаем, что профилактика хронических заболеваний является важным инструментом инвестирования на благо населения и экономики. |
(c) Reintegrating children into society and preventing cases of their exploitation. |
(с) реинтеграция детей в общество и профилактика случаев их эксплуатации. |
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. |
Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации. |
Providing health services, preventing disease and reducing mortality |
Охрана здоровья, профилактика болезней и снижение смертности |
At the same time, the review revealed that action was needed in such areas as reducing maternal mortality, preventing HIV/AIDS and addressing the reproductive health needs of adolescents. |
Наряду с этим обзор показал, что необходимо заниматься такими вопросами, как уменьшение материнской смертности, профилактика ВИЧ/СПИДа и удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
(a) Promotion of mental health, preventing mental disorders, developing the right attitudes towards people with disorders; |
а) содействие укреплению психического здоровья, профилактика психических расстройств, формирование правильного отношения к лицам, страдающим психическими расстройствами; |
At the same time, preventing and controlling these diseases, using the tools currently available, are also significant means to help combat poverty. |
В то же время профилактика и борьба этими заболеваниями с использованием имеющихся в настоящее время инструментов являются в свою очередь важными средствами содействия борьбе с нищетой. |
Responding to and preventing these activities in the buffer zone has increasingly absorbed the effort of the military component of UNFICYP during the reporting period. |
В отчетный период противодействие этим мерам и их профилактика в буферной зоне требовали значительного напряжения сил от военного компонента ВСООНК. |
B. Deterring and preventing online fraud |
В. Сдерживание и профилактика мошенничества в Интернете |
The HIV/AIDS epidemic in Brazil has been stabilized thanks to an integrated and comprehensive response that includes promoting health, preventing new infections and providing comprehensive universal care for people living with AIDS. |
В Бразилии распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа стабилизировалось благодаря комплексным и всеобъемлющим мерам, к которым относятся поощрение здорового образа жизни, профилактика новых заболеваний и предоставление комплексного универсального ухода людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
These directorates will provide services to citizens in the following areas: rights protection, gender issues, and combating and preventing trafficking in persons and migrant smuggling. |
Эти управления занимаются оказанием помощи гражданам по следующим направлениям: защита прав, гендерные проблемы, борьба с торговлей людьми и профилактика этого явления и незаконный провоз мигрантов. |
In today's rapidly changing societies, young people feel that it is increasingly important for leisure-time activities to provide support for addressing challenges such as promoting healthy lifestyles, preventing and living with HIV/AIDS, finding meaningful employment and addressing juvenile delinquency. |
Молодые люди считают, что в быстро развивающихся обществах нашего времени возрастает важность организации досуга в обеспечении поддержки решению таких проблем, как пропаганда здорового образа жизни, профилактика и жизнь с ВИЧ/СПИДом, поиск надежной работы и решение проблем преступности среди несовершеннолетних. |
The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry. |
Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. |
At its meeting on 2 August 2001, the Government approved the draft special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005". |
2 августа 2001 года на заседании Правительства Российской Федерации был принят проект федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе". |
Member States will recall that the programme framework on children's health identifies three areas of focus, namely, eradicating polio, decreasing child mortality and preventing tobacco use. |
Как известно государствам-членам, в рамках программы охраны здоровья детей определены три основных направления деятельности, а именно: искоренение полиомиелита, сокращение детской смертности и профилактика потребления табака. |