Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
The Government was endeavouring to make such legislation responsive to the needs of children and to focus on protecting them and preventing exploitation, especially with regard to employment. Правительство стремится к тому, чтобы это законодательство отвечало потребностям детей и было нацелено на их защиту и предотвращение эксплуатации, особенно в отношении найма.
By focusing on controlling migration and borders, harmonizing legislation, sharing information and fighting organized crime and money-laundering, those initiatives are important in preventing and eliminating terrorism. Делая акцент на контроле за миграцией и за границами, согласовании законодательств, обмене информацией и борьбе с организованной преступностью и отмыванием денег, эти инициативы вносят важный вклад в усилия, направленные на предотвращение и ликвидацию терроризма.
Member States have the prime responsibility for preventing those violations by putting in place measures to prosecute perpetrators and by establishing structures to take care of their victims. Государства-члены несут главную ответственность за предотвращение подобных нарушений и должны осуществлять меры по судебному преследованию виновных и созданию структур, которые будут заботиться о пострадавших.
But preventing new infection is of the highest importance in slowing the spread of HIV/AIDS and limiting its human and developmental costs. Однако предотвращение новых случаев инфицирования имеет чрезвычайно важное значение для снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа и снижения его воздействия в плане людских потерь и издержек в области развития.
Reading the Secretary-General's report raised questions in our minds as to the contribution to be made by humanitarian actors in preventing armed conflicts. При изучении доклада Генерального секретаря у нас возникли вопросы относительно того вклада, который могли бы внести гуманитарные субъекты в предотвращение вооруженных конфликтов.
But by definition the first justification - preventing flight - is weak or non-existent where removal seems a remote possibility at best. Но по определению первое обоснование - предотвращение бегства - является слабым или несуществующим, если выдворение в лучшем случае выглядит отдаленной перспективой.
the state's responsibility for preventing and punishing the perpetrators of domestic violence; ответственность государства за предотвращение насилия в семье и наказание лиц, совершивших его;
She would welcome more information on the mechanisms for preventing under-age marriage, which led to early pregnancy, an acknowledged risk factor for maternal mortality. Она хотела бы получить более подробную информацию о мерах, направленных на предотвращение браков между несовершеннолетними, приводящих к ранней беременности - признанному фактору риска материнской смертности.
Our efforts are aimed at prosecuting traffickers, protecting victims, preventing crimes at home and assisting other countries that are committed to doing the same. Наши усилия направлены на судебное преследование торговцев людьми, защиту жертв, предотвращение преступлений внутри страны и оказание помощи другим странам, которые преследуют те же цели.
We attach great importance to the active involvement and the contribution of regional and subregional organizations in preventing and suppressing violations and abuses committed against children in situations of armed conflict. Мы придаем большое значение активному участию региональных и субрегиональных организаций и их вкладу в предотвращение и ликвидацию случаев насилия и надругательств в отношении детей во время вооруженного конфликта.
These include preventing and investigating the proliferation of weapons of mass destruction and equipment, material and technology for the production or use of such weapons. Они включают предотвращение и расследование случаев распространения оружия массового уничтожения, а также оборудования, материалов и технологий для производства или использования такого оружия.
In this way he succeeded in keeping power in his own hands and preventing the emergence of any rival. Его действия были направлены на удержание власти в своих руках и предотвращение появления любого конкурента, в чём дуче преуспел.
Combatting poverty, preventing conflicts, promoting human rights: these are the main challenges at the top of our common global agenda for the next century. Искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, поощрение прав человека - таковы главные задачи, которые фигурируют как приоритетные в нашей общей глобальной повестке дня на следующее столетие.
UN Secretary General Ban Ki-Moon has warned that "preventing extremism and promoting human rights go hand-in-hand." Генсек ООН Пан Ги Мун предупреждал о том, что «предотвращение экстремизма и защита прав человека идут рука об руку».
Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. Решение конфликтов сегодняшнего дня, строительство мира и предотвращение будущих конфликтов не будет легкой задачей.
(a) To take appropriate enforcement measures directed at preventing the illegal export of conventional weapons from their territories; а) принять надлежащие принудительные меры, направленные на предотвращение незаконного экспорта обычного оружия с их территории;
Establishing an international regime of individual responsibility for crimes against States should not overshadow the fact that States bore primary responsibility for preventing such acts. Установление международного режима индивидуальной ответственности за преступления против государств не должно затмевать тот факт, что государства несут главную ответственность за предотвращение таких деяний.
Finally, our cooperation should be directed towards developing better monitoring mechanisms and preventing the occurrence of youth problems all over the world, now and in the future. Наконец, наше сотрудничество должно быть нацелено на усовершенствование механизмов мониторинга и на предотвращение возникновения молодежных проблем в мире сейчас и в будущем.
In this connection, we fully share the conviction that the United Nations must focus on overcoming and preventing conflict and on post-conflict rehabilitation and development. В этой связи мы полностью разделяем убеждение в том, что преодоление конфликтов, равно как и их предотвращение, постконфликтное восстановление и развитие должны находиться в центре внимания Организации Объединенных Наций.
The recent report of the Secretary-General on preventing armed conflict is a timely reminder for States of their primary responsibility for prevention under the Charter of the United Nations. Недавний доклад Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов является своевременным напоминанием для государств об их основной ответственности за предотвращение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The experience of international cooperation on the Chernobyl problem enables us to express our views on a number of other problems concerned with preventing and eliminating emergency situations resulting from different causes. Опыт международного сотрудничества по чернобыльской проблеме позволяет нам высказать свои соображения и по ряду других проблем, направленных на предотвращение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций, обусловленных различными причинами.
increasing knowledge of the composition of the atmosphere and preventing reductions to the stratospheric ozone layer; дальнейшее изучение состава атмосферы и предотвращение истощения стратосферного озонового слоя;
The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм.
Coastal States had the main duty of preventing unauthorized fishing, but all States should be partners in conserving living marine resources. Прибрежные государства несут главную ответственность за предотвращение несанкционированного рыболовства, однако все государства должны быть партнерами в деле сохранения живых морских ресурсов.
Managing or preventing and, where feasible, resolving such emergencies has proved to be particularly challenging to OAU, Governments and humanitarian agencies. Урегулирование или предотвращение и, где это возможно, улаживание подобных чрезвычайных ситуаций оказалось задачей особой важности в деятельности ОАЕ, правительств и гуманитарных учреждений.