Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
Pakistan also explained that its domestic "blasphemy laws" originated from the colonial era with the purpose of ensuring law and order and preventing interreligious discord. Пакистан также разъяснил, что его национальные "законы о богохульстве" являются порождением колониальной эпохи и направлены на обеспечение правопорядка и предотвращение межрелигиозной вражды.
Bulgaria welcomed the fact that preventing human trafficking and protecting victims of trafficking remained a priority for Italy. Болгария высоко оценила тот факт, что предотвращение торговли людьми и защита жертв такой торговли остаются в числе приоритетов Италии.
These projects include, inter alia, strengthening the physical protection of nuclear facilities, dismantling used nuclear submarines, preventing nuclear smuggling and enhancing biosecurity. В частности, эти проекты включают усиление физической защиты ядерных объектов, демонтаж снятых с эксплуатации ядерных подводных лодок, предотвращение ядерной контрабанды и повышение степени биозащиты.
Our focus on preventing HIV transmission is part of our overall integrated educational strategy and mission to provide sustainable educational development and leadership opportunities for girls. Наш особый упор на предотвращение передачи ВИЧ является частью нашей общей комплексной стратегии просвещения и задачей по обеспечению развития устойчивого образования и руководящих возможностей для девочек.
That included preventing any political considerations from interfering with the Court's strictly judicial mission or distorting the mandates that States parties had agreed to respect. Это включает предотвращение проникновения любых политических соображений в строго юридические функции Суда и изменение мандатов, об уважении которых договорились государства-участники.
We show how these programmes are critical to global concerns, such as preventing HIV, combating the effects of environmental degradation and climate change, and strengthening national development and security. Мы показываем, почему эти программы имеют критически важное значение для решения глобальных проблем, таких как предотвращение ВИЧ, борьба с последствиями деградации окружающей среды и изменения климата, а также ускорения национального развития и укрепления безопасности.
Counteracting and preventing discriminatory practices usually takes the form of legislative measures, such as inserting appropriate regulations to the existing and proposed pieces of legislation. Противодействие дискриминационной практике и предотвращение ее применения обычно осуществляется в форме законодательных мер, таких как включение соответствующих нормативных положений в действующие и предлагаемые законодательные акты.
Federation programmes, developed in full partnership with local communities, focused on preventing violence against women, mental health services, childcare programmes and services for the elderly. Программы Федерации, разработанные в рамках полномасштабного партнерства с местными сообществами, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин, оказание услуг в сфере охраны психического здоровья, программы по уходу за детьми и услуги для пожилых людей.
According to information before the Committee, the regional office responsible for preventing domestic violence had a budget of only US$ 2,000 per month. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, бюджет регионального отделения, отвечающего за предотвращение насилия в семье, составляет всего 2 тыс. долларов США в месяц.
preventing hate crime, increasing reporting of incidents and challenging the attitudes that underpin it; and предотвращение преступлений на почве ненависти, улучшение отчетности о происшествиях и борьбу с социальными установками, которые лежат в их основе; и
Accordingly, efforts to eliminate gender-based violations also contribute in the long term to preventing conflict, its escalation and the recurrence of violence in the post-conflict phase. Соответственно, усилия по ликвидации насилия по признаку пола также вносят вклад в предотвращение конфликта в долгосрочной перспективе, его эскалации и повторения на постконфликтном этапе.
In the reporting period, the tasks related to implementing the gender equality policy were carried out uninterruptedly by subsequent offices responsible for preventing discrimination. В отчетный период задачи по проведению в жизнь политики в области обеспечения равенства мужчин и женщин осуществлялись на постоянной основе учреждениями, на которые возложена ответственность за предотвращение дискриминации.
They should encourage and actively promote scientific and technological cooperation, including research into less hazardous processes aimed at limiting the chance of industrial accidents and preventing and limiting their consequences. Им следует поощрять и активно поддерживать научное и техническое сотрудничество, включая научные исследования в области менее опасных процессов, направленное на ограничение возможностей для возникновения промышленных аварий и предотвращение и смягчение их последствий.
What are the rules for preventing such losses? Каковы правила, регулирующие предотвращение таких потерь?
All the States of the Union and the EU institutions have a collective responsibility for preventing these risks by actively contributing to the fight against proliferation. 13. Все государства Союза и учреждения ЕС несут коллективную ответственность за предотвращение этих рисков путем активного содействия борьбе с распространением.
Refining measures under Article X (1) - preventing break-outs Совершенствование мер по статье Х (1) - предотвращение случаев выхода
In 2001, the Ministry of Health developed a draft Prevention Programme aimed at reducing, if not totally preventing, mother to child transmission of HIV. В 2001 году министерство здравоохранения разработало проект программы профилактики, направленной на уменьшение, если не на полное предотвращение, передачи ВИЧ от матери ребенку.
The Australian Government places a high priority on preventing the illicit trade in not only small arms, but all conventional weapons. Правительство Австралии считает делом первостепенной важности предотвращение незаконного оборота не только стрелкового оружия, но и любого оружия обычного типа.
The Customs and Finance Guard of the Republic of Hungary have lead responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods, investigating offences, and taking appropriate action. Финансовая и таможенная служба Венгерской Республики несет главную ответственность за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров, расследование случаев нарушения установленного порядка и принятие соответствующих мер.
Hungary is a member in all international non-proliferation regimes and agreements aiming at preventing the proliferation of military equipment, weapons of mass destruction and their means of delivery. Венгрия является участником всех международных режимов и соглашений о нераспространении, которые направлены на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Local women's NGOs with international support cooperated with Governments in a project for preventing conflicts and establishing peace in the Southern Caucasus, Armenia, Azerbaijan and Georgia. Пользуясь международной поддержкой, местные женские неправительственные организации сотрудничали с правительствами в рамках осуществления проекта, направленного на предотвращение конфликтов и установление мира в Закавказье, в Армении, Азербайджане и Грузии.
By recovering State assets, preventing leakages and making public services more accountable, the international community stands a better chance of meeting the Millennium Development Goals. Возвращение государственных активов, предотвращение «утечек» и повышение уровня ответственности сотрудников государственной службы предоставят международному сообществу более широкие возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Asia, the Department has implemented several projects in post-civil war Tajikistan aimed at consolidating the peace and preventing a possible relapse into conflict. В Азии Департамент осуществил несколько проектов в вышедшем из состояния гражданской войны Таджикистане, направленных на укрепление мира и предотвращение возобновления конфликта.
The issues of educating women about legislation for the protection of their rights and preventing family violence and human trafficking receive extensive media coverage. В-восьмых, осуществляется широкое освещение в СМИ вопросов, связанных с просвещением женщин о законодательных актах направленных на защиту прав женщин, профилактику насилия в семье и предотвращение торговли людьми.
Along with more active work by the law enforcement agencies in exposing and combating racially motivated crime, the State is also putting more effort into preventing manifestations of extremism. Наряду с активизацией работы правоохранительных органов по выявлению и пресечению расово мотивированных преступлений, усилия государства все более ориентированы на профилактику и предотвращение экстремистских проявлений.