Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Preventing - Предотвращение"

Примеры: Preventing - Предотвращение
We thus share, as does the report, the idea that primary responsibility for preventing conflict rests essentially on Governments, without prejudice to the relevant role played by civil society. Мы разделяем содержащуюся в докладе мысль о том, что основная ответственность за предотвращение конфликтов главным образом лежит на правительствах, хотя существенную роль в этой области призвано играть и гражданское общество.
But the Democratic Republic of the Congo has always advocated a policy of preventing and punishing acts relating to this scourge, both at the national level and at the regional and international levels. Тем не менее Демократическая Республика Конго неизменно проповедовала политику, направленную на предотвращение и пресечение связанных с терроризмом актов как во внутренних делах, так и на региональном и международном уровнях.
A primary focus of this study has been to consider the extent to which States are responsible for preventing human rights abuses carried out with small arms by non-State actors, including civilians in non-conflict situations. В настоящем исследовании главное внимание уделяется рассмотрению вопроса о том, в какой степени государства ответственны за предотвращение нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия негосударственными субъектами, включая гражданских лиц в неконфликтных ситуациях.
Within the scope of its authority, the Committee is carrying out organizational and practical measures aimed at promoting universal stability and harmony, preserving peace among ethnic groups and preventing any manifestations of intolerance or prejudice based on ethnic background. Комитетом, в рамках компетенции, реализуются организационно-практические мероприятия, направленные на обеспечение всеобщей стабильности и согласия, сохранение межнационального мира и предотвращение любых проявлений нетерпимости или предвзятого отношения на почве этнической принадлежности.
There is increasing awareness that proactive conflict prevention is more effective and significantly less expensive than conflict resolution for securing national and international peace and preventing the massive loss of life and property. Ширится понимание того, что с точки зрения интересов национального и глобального мира и предотвращения масштабных жертв и материального ущерба активное предотвращение конфликтов является более эффективным и связано с гораздо меньшими издержками, чем их урегулирование.
In this connection, what is important for our country is not the form of the future international agreement but its content, which should create a reliable legal instrument guaranteeing peaceful research and exploration in outer space and also preventing the placement of weapons in outer space. В этой связи для нашего государства важна не форма будущей международной договоренности, а ее содержание, которое создало бы надежный правовой инструмент, гарантирующий мирный характер исследования и освоения космоса, а также предотвращение размещения оружия в космическом пространстве.
Protecting, and preventing violations of, the human rights of Guatemalan women who have to migrate with an irregular status to North America; предотвращение нарушений и защита прав человека гватемальцев, которые вынуждены мигрировать в Северную Америку без документов;
Temporary protection visas had been established in 1999 as part of a series of measures aimed at combating people-smuggling and preventing people who could find protection elsewhere from making the dangerous trip to Australia. Временные защитные визы были введены в 1999 году в рамках ряда мер, направленных на борьбу с незаконной миграцией и предотвращение совершения опасной поездки в Австралию людей, которые могли бы найти защиту в ином месте.
Therefore, although the Security Council is charged with the immediate responsibility of preventing armed conflicts, it cannot, and must not try to, do so alone. Поэтому, хотя на Совет Безопасности и возложена прямая ответственность за предотвращение вооруженных конфликтов, он не может заниматься этим в одиночку, и ему не стоит даже пытаться делать это.
Regarding the former concept, independent public authorities - the Ombudsman, the Public Prosecutor and the Comptroller-General - were responsible for preventing, investigating and punishing inappropriate behaviour on the part of the civil service. Что касается первой концепции, независимые государственные власти - Омбудсмен, Государственной обвинитель и Генеральный контролер - несут ответственность за предотвращение, расследование и наказание неправильного поведения гражданских служащих.
In conclusion, Syria is closely following the Committee's efforts to follow-up the implementation of resolution 1540, which my country sees as a positive step towards preventing the proliferation of weapons of mass destruction and for maintaining international peace and security. В заключение следует отметить, что Сирия пристально следит за усилиями Комитета по реализации мер в целях осуществления резолюции 1540, которые моя страна рассматривает как позитивный шаг, направленный на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и поддержание международного мира и безопасности.
Financial-market participants need to demonstrate that they understand their role in causing the crisis, and that they are willing to significantly contribute to preventing its recurrence. Участники финансового рынка должны продемонстрировать, что они осознают свою роль в возникновении кризиса, и что они желают внести значительный вклад в предотвращение его повторения.
And our proximity to the eurozone, engulfed in a sovereign-debt crisis, meant that restoring fiscal credibility and preventing a spike in market interest rates was our most urgent priority. И наша близость к еврозоне, которую охватил кризис государственной задолженности, означала, что восстановление финансового доверия и предотвращение скачка в рыночных процентных ставках были нашими самыми неотложными приоритетами.
Our chief objectives are preventing the crisis from escalating into a larger conflict, ensuring a sustainable political process, and preserving the inclusive and cooperative nature of the OSCE's work. Наши главные цели - предотвращение эскалации кризиса в более крупный конфликт, обеспечение устойчивого политического процесса, сохранение духа сотрудничества в работе ОБСЕ.
But they would undoubtedly also agree that preventing human death and suffering, while providing food, water, and an education to all, is vital. Однако они, несомненно, согласны и с тем, что предотвращение человеческих смертей и страданий одновременно с предоставлением продовольствия, воды и образования для каждого является жизненно важным.
Sometimes, policymakers need to focus on preventing things from getting worse, rather than on ambitious agendas for improvement; this is one of those times. Иногда, директивным органам необходимо сосредоточить усилия на предотвращение ухудшения ситуации, а не на амбициозные программы по их улучшению... и сейчас один из таких моментов.
In Article 119, stable and balanced growth rates, "proper distribution of income", and preventing "abuse of economic power" are explicitly listed as goals of the government. Согласно статье 119, целями правительства является обеспечение устойчивого и сбалансированного роста экономики, «надлежащего распределения доходов» и предотвращение «неправильного использования экономической мощи».
So... if Amanda's the person who's preventing this relationship, who is he fixated with? Так что... если Аманды человек, который предотвращение этой связи, кто он зафиксирован с?
In these circumstances, preventing outer space from becoming a new venue for an arms race without prejudice to its peaceful uses has obviously become the most important and pressing task of the Conference. В этих условиях предотвращение превращения космического пространства в новую арену гонки вооружений без ущерба для его мирного использования явно стало наиболее важной и неотложной задачей Конференции.
Rising incomes can pay for investments in environmental improvement, and preventing the depletion or degradation of nature is much less expensive than trying to undo the damage. Растущие доходы можно направить на улучшение состояния окружающей среды, а предотвращение истощения или деградации природных ресурсов требует гораздо меньших затрат, чем устранение причиненного ущерба.
But it also means tackling more effectively their root causes, poverty and deprivation, preventing conflicts before they arise, and more quickly containing and resolving them when they do. Но это также означает более эффективную борьбу с их первопричинами, нищетой и лишениями, предотвращение конфликтов прежде, чем они возникнут, и более быстрое их сдерживание и урегулирование, если они все-таки возникают.
Never before has the world produced such an impressive arsenal of texts, conventions, declarations and programmes of action, all aimed at defining the rules of international conduct, preventing war and conflict, guaranteeing peaceful coexistence and promoting development. Никогда ранее мир не производил такого впечатляющего числа текстов, конвенций, деклараций и программ действий, направленных на определение норм международного поведения, предотвращение войн и конфликтов, обеспечение мирного сосуществования и содействие развитию.
Promoting a steady policy aimed at strengthening security and stability at a regional and global level, the Romanian Government is deeply attached to the objective of preventing proliferation of all weapons of mass destruction, as well as of conventional weapons under strict international control. Утверждая целеустремленную политику, направленную на укрепление безопасности и стабильности на региональном и глобальном уровне, румынское правительство глубоко привержено такой цели, как предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, а также постановка обычных вооружений под строгий международный контроль.
The French-speaking world, over half of whose members are African, has a special responsibility in preventing such conflicts, which are disasters in human as well as economic and social terms. Франкоязычное сообщество, более половины государств-членов которого находятся на африканском континенте, несет особую ответственность за предотвращение этих катастрофических конфликтов как в человеческом, так и в экономическом и социальном планах.
Good regulation means more than just preventing the banking sector from harming the rest of us (though the Fed didn't do a very good job of that before the crisis). Хорошее регулирование означает не просто предотвращение случаев, когда банковский сектор наносит ущерб всем нам (хотя ФРС не очень хорошо справилась с этой задачей перед кризисом).